Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 816 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 254970
Можно ли склонять названия рецептурных препаратов не в рецептах, а в буклетах и т.д. общего пользования? Например: не с препаратом Лантус, а с Лантусом и т.д.
ответ

Да, конечно.

13 августа 2009
№ 278221
Добрый день. Можно ли писать на продукции "Без добавления химических добавок"? Лично мне режет глаз, хотелось бы знать мнение экспертов. Спасибо, Олег.
ответ

Сочетание некорректно, тавтологию (без добавления добавок) нужно устранить. Возможный вариант: без химических добавок.

24 сентября 2014
№ 274269
Добрый день! Скажите, как будет верно, "скучать по тебе" или "скучать за тобой"? Второй вариант очень режет слух... Спасибо. Наталья
ответ

Нормативно: скучать по тебе.

1 апреля 2014
№ 227140
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как всё же правильно - уполномАчивать или уполномОчивать? Все сейчас используют первый вариант, а мне он, почему-то, ухо режет... Спасибо
ответ
Верно: уполномочивать.
10 августа 2007
№ 200719
Будьте добры, подскажите, насколько корректно с точки зрения русского языка часто используемое в рекламе выражение "Вкус к жизни". Мне почему-то оно режет слух. Благодарю.
ответ
Вкус к жизни -- корректно.
12 июля 2006
№ 320753
как правильно говорить: я поеду в седьмое января или седьмого января? Часто слышу от от некоторых предлог "в", но как-то странно звучит, режет слух )))
ответ

Верно: поеду в январе, но поеду седьмого января.

30 декабря 2024
№ 309112
Здравствуйте! Помогите. пожалуйста с запятой! "там как всегда было людно и шумно" - надо ли "как всегда" выделять запятой?
ответ

Да, запятые нужны: там, как всегда, было людно и шумно.

30 января 2022
№ 260141
Здравствуйте ! Прошу Вас , помогите мне решить спорный вопрос : можно ли разделить для переноса собственные имена существительныею. Заранее благо Вас .
ответ

Собственные существительные подчиняются тем же правилам переноса, что и нарицательные. В соответствии с ними они либо подлежат переносу (Рос-сия, Вла-ди-мир), либо не подлежат (Азия, Майя).

8 апреля 2010
№ 302951
Добрый день! Повторнное №1. "Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас; возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим; ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко." (Мф. 11:28-30). 1. Верно ли, что здесь слова "благо" и "легко" являются краткими прилагательными? 2. Где стоит ударение в слове "благо"? С уважением.
ответ

1. Верно. 2. Ударение падает на первый слог.

21 октября 2019
№ 319484
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, почему в предложении "Сколько труда вложили люди разных профессий в создание спектакля" грамматическая основа "люди вложили"? Я думала, что ГО "люди вложили труда", потому что можно заменить глаголом "трудились". Типа это тоже самое, что "приняли участие" = "участвовали" или "одержали победу" = "победили". В чём я не права?
ответ

Нет, это не то же самое. 

Во-первых: в этом предложении сущ. труд входит в состав количественно-именного словосочетания сколько труда, только этим объясняется форма Р. п.; количественно-именные словосочетания практически всегда являются одним членом предложения. Поэтому, следуя вашей логике, сказуемым нужно было бы признать вложили сколько труда.

Во-вторых: замена, которую вы предлагаете, не является эквивалентной (в отличие от примеров эквивалентных замен, которые вы приводите). Вложить трудвложить много труда отнюдь не равнозначно глаголу трудиться — в особенности если учесть, что и вид другой: в первом случае совершенный, во втором — несовершенный. В примерах одержать победупринять участие собственно глагол выступает в выхолощенном значении, практически утратившем связь с прямыми номинативными значениями тех же глаголов (причем глагол одержать в своем исходном прямом значении в современном русском языке вообще не употребляется, он утрачен), а в выражениях вложить душувложить труд связь значения глагола с его основным значением, как и образный перенос, очевидна.

В-третьих: можно вложить много труда, можно вложить много сил, можно вложить душу — какими глаголами можно заменить два последних сочетания? Никакими. И в том числе потому, что глагол вложить в этих выражениях имеет хоть и особое, но отнюдь не выхолощенное лексическое значение. И кстати, существительное в сочетаниях, которые иногда называют аналитическими глаголами, должно быть отглагольным именем действия (что и наблюдается в ваших примерах), но труд таковым не является: не оно образовано от глагола трудиться, а наоборот.

Дело здесь в том, что глагол вложить (как и его видовая пара вкладывать) в таких выражениях используется не в  одном из своих основных значений (посмотрите в словарях — например, в МАСе), а в особом, фразеологически связанном и конструктивно обусловленном значении, поэтому образец вложить душу подается в словарных статьях отдельно, после основных значений, и толкуется тоже отдельно. Вы ощущаете, что вложить много труда и вложить письмо в конверт — конструкции, существенно различные по степени спаянности компонентов, поэтому вам кажется, что сколько труда нельзя отрывать от вложили. Тем не менее, несмотря на эти различия, глагол в этом предложении остается сказуемым, а сколько труда является дополнением. По той простой причине, что фразеологизмом это выражение не является (наличие фразеологически связанного значения не равносильно наличию фразеологизма!), аналитическим глаголом типа одержать победу — тоже.

27 ноября 2024
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше