Спасибо Вам за внимательность! Увы, эта ошибка перекочевала к нам из "Словаря собственных имен русского языка" Ф. Л. Агеенко. Подумаем, как сделать примечание.
Спасибо Вам за внимательность! Ошибку непременно исправим.
Да, в этом случае пишется тире с пробелами.
Ирина, большое спасибо! И Вас с праздником!
Спасибо, что заметили. Корректно: привести в соответствие чему-либо.
Какое интересное предложение! Правильно так: Если у вас есть яблоко и у меня есть яблоко и если мы обмениваемся этими яблоками, то у вас и меня остаётся по одному яблоку, а если у вас есть идея и у меня есть идея и если мы обмениваемся идеями, то у каждого из нас будет по две идеи.
В этом предложении два структурно-смысловых блока, соединенных союзом а. Каждый блок начинается с трех однородных придаточных частей. Между однородными придаточными знаки препинания ставятся так же, как при однородных членах предложения. Две первые части тесно связаны по смыслу, третья присоединяется к ним, поэтому между придаточными запятые не нужны. Ср.: Жить да поживать да добра наживать.
Между союзами а и если (6) запятая не нужна, так как в главном предложении есть вторая часть союза если... то.
Спасибо, сообщим составителям словаря и поправим.
Возможны оба варианта: в 14 часов, в 2 часа дня. А вот в 14 часов дня – избыточно.
Запятая факультативна.
 
                         
                 
                         
                         
                        