№ 273897
Здравствуйте! Давно мучает вот какой вопрос. В разговорной речи у нас принято в утвердительном и отрицательном предложении зависимое слово почему-то употреблять в разных падежах. Скорее всего, я выбираю неверные термины, но попробую объяснить на примере. "Моё опоздание вызовет гнев руководителя. - Моё опоздание не вызовет гневА руководителя". То есть, слово, употребляемое в повествовательном предложении в винительном падеже, в случае добавления частицы "не" автоматически переводят в родительный. Таких примеров масса: "Я делал это. - Я не делал этоГО." и т.п. На мой взгляд, это просторечная ошибка. А возникла она, как мне кажется, из-за одинаковых форм этого падежа для одушевленных предметов (Кого?). А там уж, просторечие поглотило и неодушевленные предметы. Хотя, возможно, это специально делается, чтобы устранить возможность двоякого толкования предложения, когда зависимое слово пишется в той же форме, что и основное. То есть, здесь уже проблема одинаковости обозначения неодушевленных предметов в именительном и винительном падежах, которая усложняет понимание того, какое из слов является главным, а какое - зависимым. Я имею в виду вот что. При сложившейся практике скажут: "Ураган не вызвал шторма", а если писать так, как я считаю правильным, то выйдет: "Ураган не вызвал шторм". И здесь так сразу не разберёшь, кто из них кого не вызвал. В общем, у меня получился даже и не вопрос, а размышления над вопросом. В любом случае прошу прояснить описанную мной ситуацию. Спасибо.
ответ
Игорь, приведенный Вами пример можно оставить и без частицы НЕ, при этом неоднозначность не исчезнет: Ураган вызвал шторм. Так что такая версия вряд ли обоснованна. Напротив, старая норма предписывала использовать только родительный падеж при отрицании в подавляющем большинстве случаев.
Сама грамматическая проблема выбора падежа довольно сложная, имеет долгую историю. На эту тему существует множество научных исследований. Библиографию можно найти, например, в следующем издании: Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Словарь грамматических вариантов русского языка. М., 2008. С. 44-45.
А здесь - о современном употреблении: http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=otr
17 марта 2014
№ 246865
Здравствуйте! В старом справочнике (1994 г.) по орфографии и пунктуации под редакцией Розенталя указано, что в случае, если речь идет о медицинском учреждении, то надо писать Станция "Скорой помощи", а если речь идет о машине, то "скорая помощь". Однако в новом (2007) орфографическом словаре РАН "Прописная или строчная?" указано так: скорая помощь и (машина) "скорая помощь". Как же правильно?
ответ
Современной орфографической норме отвечает современное издание - 2007 г.
8 октября 2008
№ 251374
Добрый день, подскажите пожалуйста как правильно говорить газетная статья о истории города газетная статья об истории города газетная статья по истории города Заранее благодарна. елена
ответ
Корректно: статья об истории города.
5 февраля 2009
№ 268783
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно употребить слово "сколок": "сколок старой Руси" или "сколок со старой Руси".
ответ
Верно - без предлога "со".
27 марта 2013
№ 290781
Добрый день! Помогите выбрать знак препинания. "Ты разве не знаешь? Елена_старшая сестра нашего начальника, которую не очень любил отец." На месте знака "_" следует поставить тире или запятую.
ответ
Выбор знака препинания зависит от контекста и смысла предложения.
Например, сравните:
– Кто это вошел в комнату?
– ...Елена, старшая сестра нашего начальника.
Или:
– Кто такая Елена?
– ...Елена – старшая сестра нашего начальника.
26 октября 2016
№ 284655
Здравствуйте! Правильно ли говорить "Торочится край ленты/тесьмы" (в смысле распускается край ленты/тесьмы)? Или в этом случае слово "Торочится" не применяется?
ответ
В современном русском литературном языке слово торочиться в таком значении не употребляется. Современные словари литературного языка фиксируют следующее значение глагола торочить, от которого образуется страдательный глагол торочиться: 'привязывать к торокам' (торока – это ремни у задней луки седла для привязывания чего-либо). В. И. Даль помимо указанного давал еще одно толкование: 'оторачивать, обшивать каймою, оторочкою, опушкою, выпушкой; каймить, опушать; обшивать гайтаном, снурком, тесьмой, мехом, высечкой и пр.'
15 октября 2015