№ 305177
Здравствуйте, Грамота! Буду благодарен, если подскажете, обособляется ли одиночное причастие в данном случае. Если да, то какова причина выделения запятыми? Утомлённая(,) она не могла идти.
ответ
Обособление обязательно. Если определение относится к личному местоимению, оно обособляется.
8 апреля 2020
№ 279990
Вот и приходится родителям забирать детей в кромешной темноте, а воспитателям – идти на работу с фонарями. Скажите, пожалуйста, нужно ли во второй части тире? Спасибо.
ответ
6 декабря 2014
№ 213495
Каким образом в тексте разграничивать наречие "незачем" и местоимение "не за чем"? Например, "Ему незачем (не за чем) туда идти"?
Заранее благодарю. С уважением Наталья.
ответ
Сказуемое (предикатив) незачем имеет значение «нет смысла, надобности», в этом случае оно пишется слитно.
15 января 2007
№ 283348
Нужна ли дополнительная пунктуация в предложении "Хочешь иди гулять, хочешь оставайся дома"?
ответ
Лучше поставить тире: Хочешь – иди гулять, хочешь – оставайся дома.
31 июля 2015
№ 294060
Требуется ли выделенная запятая: "Девица голосила: "Иди сюда!"(,) и пыталась поймать кота"?
ответ
Запятая не нужна, но надо поставить тире: Девица голосила: «Иди сюда!» – и пыталась поймать кота.
7 августа 2017
№ 209624
Нужны ли запятые в предложениях типа "Делай что хочешь", "Иди куда хочешь"?
ответ
Запятые не нужны.
13 ноября 2006
№ 294682
Нужна ли запятая перед словом прошу в следующем предложении: При положительном решении по данному предложению (,) прошу Вас подтвердить намерение продлить действие данного договора на новый период и направить в наш адрес соответствующие документы.
ответ
Запятую ставить не нужно.
24 сентября 2017
№ 243388
Здравствуйте! Слова Gallery и Adress на латинице пишутся с удвоенной согласной, почему тогда при транскрипции слова "галерея" и "адрес" на кириллице пишутся с одной? Буду очень ждать ответа. Спасибо!
ответ
Написание слов галерея и адрес неправильно называть транскрипцией, это полноправные слова русского языка, пусть и иноязычные по происхождению, этимологически связанные с приведенными Вами. В процессе заимствования, осваиваясь в языке, слово может претерпевать изменения в написании, в том числе утрачивать одну из двойных согласных. Ср.: офис (но англ. office), коридор (но нем. Korridor), тротуар (но фр. trottoir). Написание двойных и одиночных согласных в корнях заимствованных слов определяется в словарном порядке (по орфографическому словарю).
Отметим также, что слово галерея пришло в русский язык из французского, где galerie 'крытый проход; ряд, вереница', т. е. это слово писалось с одной Л уже в языке-источнике.
15 июля 2008
№ 213808
Добрый день!
Пожалуйста, подскажите русский литературный эквивалент латинского выражения in media res (in English it will be "into the middle of things").
Можете ли Вы также посоветовать онлайн "Словарь иностранных выражений".
Спасибо,
Борис
ответ
По «Краткому словарю иноязычных фразеологизмов»: in medias res. Прямо к делу, к самому важному (приступать, обращаться); с самого важного (начинать). Мериме... восхищался способностью Пушкина вступать немедленно in medias res, «брать быка за рога», как говорят французы... (И. С. Тургенев). Возможно, Вам следует обратиться к словарям Lingvo.
19 января 2007
№ 301637
Добрый день! Помогите разобраться с согласованием ряда существительных в предложении: "... также обозначает детскую игрушку юлу". Или лучше "...также обозначает детскую игрушку "юла"? Что здесь управляет: Обозначает ЧТО юлу или детскую игрушку КАКУЮ?
ответ
Слово юла выступает в роли приложения (определения, выраженного именем существительным), то есть формально к нему задается вопрос: игрушку (какую?) юлу.
Склонять нужно, кавычки не требуются: ...также обозначает детскую игрушку юлу.
22 июля 2019