№ 233557
Уважаемые коллеги.
В продолжения вопроса 233428 хотелось бы привести следующий аргумент: «употребление слова "тушь" во множественном числе как в именительном падеже ("туши"), так и в косвенном падеже (например, "тушей") - не противоречит правилам русского языка (Д.Э. Розенталь, Справочник по правописанию и литературной правке, парагр. 157, стр. 217); употребление же слова "тушь" во множественном числе в косвенном падеже может быть не рекомендовано, если есть опасность омонимии.
В нашем же случае это не так, сравните: "№ 1 в мире среди тушей" (краска) – "№ 1 в мире среди туш" (убоина)
Кроме того вся фраза целиком у нас звучит так: «№1 среди тушей, увеличивающих объем ресниц». Значит нам надо будет написать «№1 среди туши, увеличивающей объем ресниц», но это странно, так как получается, что это написано в единственном числе.
Очень важно получить от вас развернутый ответ. Иначе моя работа поставлена под сомнение.
Ольга Свительская
ответ
В приведенном полном контексте форма множественного числа корректна.
28 ноября 2007
№ 313530
Добрый день.
У меня вопрос по поводу употребления слова "эвакуировать" в русском языке.
Недавно я смотрел один сериал производства США, в котором показана работа журналистов-новостников в газете. В одном из эпизодов молодая журналистка хочет написать заметку о пожаре в офисном здании. Она хочет написать в том числе и о том, что сотрудников офисов эвакуировали из этого здания. На эту фразу редактор замечает, что людей эвакуировать нельзя, можно эвакуировать только здания и т.д. А если она говорит "эвакуировать" про человека, то это может означать, что человеку поставили клизму. Молодая журналистка не поверила редактору и заглянула в некий справочник (он не показан), после чего убедилась, что редактор прав. Но это, очевидно, американский английский.
А в русском языке можно употреблять слово "эвакуировать" по отношению к людям? Слово произошло от латинского слова "опорожнять". Тогда может быть и правда эвакуировать человека можно только с помощью клизмы?:)
ответ
Вполне очевидно, что слова с одним и тем же заимствованным корнем, в данном случае латинским, в разных языках могут иметь свои особенности значения и употребления. Судя по словарным данным, в русском языке глагол эвакуировать и существительное эвакуация свободно сочетаются с существительными, обозначающими людей. Это подтверждается многочисленными примерами из Национального корпуса русского языка.
5 мая 2024
№ 277781
Здравствуйте, Грамота! Есть такое вот предложение: Некоторые из них охотятся ради еды(,) или чтобы защитить свою территорию, но этим просто нравится причинять боль. Может ли быть оправдана запятая в скобках?
ответ
10 сентября 2014
№ 276033
Уважаемая "Грамота"! Подскажите, пожалуйста, как написать правильно: "государственный переворот на Гренаде" (как на острове) или "в Гренаде" (как в государстве?) Заранее благодарю за помощь.
ответ
Корректно: в Гренаде (в государстве, ведь имеется в виду смена государственного строя; к тому же территория государства Гренада не ограничивается островом Гренада). Впрочем, если нужно подчеркнуть, что переворот случился именно в той части страны, которая расположена на острове Гренада, можно написать: на Гренаде.
26 июня 2014
№ 272496
Уважаемая Грамота! Спасибо за оперативную и квалифицированную помощь при обращениях! Прошу срочно помочь в подготовке ведомственного нормативного документа: правильно ли выражение "документарная проверка" и что оно обозначает? Спасибо!
ответ
Цитируем:
Статья 11. Документарная проверка
1. Предметом документарной проверки являются сведения, содержащиеся в документах юридического лица, индивидуального предпринимателя, устанавливающих их организационно-правовую форму, права и обязанности, документы, используемые при осуществлении их деятельности и связанные с исполнением ими обязательных требований и требований, установленных муниципальными правовыми актами, исполнением предписаний и постановлений органов государственного контроля (надзора), органов муниципального контроля.
(Федеральный закон Российской Федерации от 26 декабря 2008 г. N 294-ФЗ)
26 декабря 2013
№ 272221
Добрый день, уважаемая Грамота! Подскажите, пожалуйста, как правильно: "качество воды в створе Миньшань ухудшилось" или "качество воды на створе Миньшань ухудшилось" Текст научно-популярный. Заранее огромное спасибо!
ответ
3 декабря 2013
№ 275515
Грамота, нужна ли запятая в таком варианте предложения: _Напомним, что(,) по словам главы дирекции по венчурным проектам «название компании» Ивана Иванова, с поисковиком компания связывает развитие своего бизнеса в будущем_?
ответ
21 мая 2014
№ 269491
Здравствуйте, Грамота. Осенью семейство Павловых вернулось в Москву () и тогда жизнь в усадебном доме замерла. Подскажите, является ли слово "осенью" второстепенным членом для обоих частей ССП? Заранее спасибо.
ответ
Если бы в предложении отсутствовало слово тогда, наречие осенью можно было бы считать общим второстепенным членом: Осенью семейство Павловых вернулось в Москву и жизнь в усадебном доме замерла. Но наличие слова тогда этому препятствует. Запятую нужно поставить: Осенью семейство Павловых вернулось в Москву, и тогда жизнь в усадебном доме замерла.
29 мая 2013
№ 270824
Добрый день, Грамота.ру! Подскажите, пожалуйста, есть такое предложение: "В силу обстоятельств, план срывается". Нужна ли запятая в этом предложении после "в силу оьстоятельств"? Заранее спасибо!
ответ
Запятую лучше не ставить. Общие рекомендации по обособлению оборотов с производными предлогами (в том числе в силу) Вы можете найти в "Справочнике по пунктуации".
10 сентября 2013
№ 268086
Уважаемая Грамота! Скажите, пожалуйста, Н или НН пишется в этих предложениях: 1. ОправдаНы ли страхи Израиля в отношении... 2. Однако так ли оправдаНы эти страхи? Очень рассчитываю на ответ. Спасибо.
ответ
Верно написание с двумя Н в обоих случаях.
14 января 2013