№ 324275
Не могу понять, почему ="золотая" молодежь= вами рекомендуется писать без кавычек? Ведь это в переносном, образном значении с саркастическим контекстом. Иначе воспринимается, как прекрасная и замечательная молодежь
ответ
Выражения, закрепившиеся в русском языке, не нуждаются в кавычках, даже если они используются в переносном или саркастическом смысле. О том, что сочетание золотая молодежь закрепилось в русском языке, говорит его фиксация в словарях. См., например, статью прилагательного золотой в «Большом толковом словаре русского языка» (часть после ромба, где перечислены фразеологизмы с этим прилагательным). Подробнее об употреблении кавычек см. в «Письмовнике».
29 июля 2025
№ 324286
Здравствуйте! Можете не отвечать, только посмотрите, пожалуйста, старые ответы под номерами 205333 и 210673. В них содержится устаревшая рекомендация писать "Туманный Альбион" со строчной, что противоречит современным словарям.
ответ
Спасибо Вам! Ответы исправлены.
29 июля 2025
№ 324257
Как правильно писать и ставить ударение - генетический мАркер или генетический маркЁр?
ответ
Корректно: генетический ма́ркер.
28 июля 2025
№ 324223
Помогите разобраться, пожалуйста! Нужна ли в данном предложении запятая после слова "организацией? Буду признательна, если дадите объяснение. Вот это предложение: Принимая во внимание, что работы по первому этапу согласно проекту дополнительного соглашения выполнены организацией и во избежание срыва сроков выполнения гоз, а также проверки со стороны прокуратуры.
ответ
Для ответа на такой вопрос необходимо видеть предложение полностью. Если ГОЗ — аббревиатура выражения «государственный оборонный заказ», то ее следует писать прописными буквами.
27 июля 2025
№ 324197
Спасибо за ответ № 324141 на вопрос "Как правильно писать: "Продукт должен изготавливаться по рецептам (рецептурам) с соблюдением технологической документации, утвержденнЫМ или утвержденнЫХ руководителем изготовителя".
Но хотелось бы получить уточнение. Рецепты (рецептуры), как и технологическая документация, утверждается руководителем изготовителя. Приняв во внимание данный факт, корректнее писать - утвержденнЫМ или утвержденнЫХ?
ответ
Форма утвержденных здесь никак не может быть использована — это нарушение грамматической нормы русского языка. Если нужно внести полную ясность, лучше прибегнуть к повтору: Продукт должен изготавливаться по рецептам (рецептурам), утвержденным руководителем изготовителя, и с соблюдением требований технологической документации, утвержденной руководителем изготовителя. Сочетание руководитель изготовителя лучше заменить на руководитель предприятия-изготовителя, компании-изготовителя и т. п.
26 июля 2025
№ 324190
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как писать англоязычные термины в русскоязычном тексте? Видел много ваших ответов о том, что вы можете помочь только с русскоязычными словами. Но всё же этот вопрос актуален как раз для русскоязычных текстов: мне постоянно попадаются внутри текстов на русском обозначения терминов, явлений, методов на английском — как их писать, строчными или с заглавной, с дефисом или без? Вот такое, например: duty free (Duty Free, duty-free), helicopter view (Helicopter View), soft power (Soft Power, soft-power), agile (Agile), scrum (Scrum), big data (Big Data), soft skills (Soft Skills, soft-skills).
С названиями компаний, продуктов и т. п. понятно — с заглавной и без кавычек. А вот с этими словами как быть? В интернете встречается абсолютно по-разному.
И ещё, если можно, второй вопрос на подобную тему. Ставить ли кавычки при цитировании на английском? Когда цитата на английском идет внутри русскоязычного текста.
ответ
При цитировании желательно ставить кавычки независимо от того, на каком языке идет цитата.
Относительно наименований единое правило для всех дать невозможно. Общий подход: если название дается в кириллическом тексте на английском (без транслитерации), то оно пишется так, как в языке-источнике. При этом нужно различать нарицательные понятия, которые пишутся со строчной (напр., helicopter view, soft skills), и наименования компаний, мероприятий и т. п. — с прописной.
25 июля 2025
№ 324185
Добрый день. Подскажите пожалуйста как писать наименование композитых материалов. Железобетонный, тут ясно, а вот как быть с такими словами как:
Полиуретанцементный состав или Полиуретан-цементный состав
Полимерцементные состав Полмерно-цементный состав
ответ
Корректно слитное написание: полиуретанцементный состав, полимерцементный состав; но: полимерно-цементный состав.
25 июля 2025
№ 324176
Здравствуйте! Как правильно писать названия аюрведических препаратов: трифала, трикату, анутайлам и т.п.?
ответ
Пока что эти слова не зафиксированы нормативными орфографическими словарями, поэтому их написание может быть вариативным.
25 июля 2025
№ 324172
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, слитно или раздельно следует писать "не" со словом "обезвоженный" в предложении: При тушении пожаров в резервуарах с не обезвоженной нефтью размещать технические средства или устанавливать их на водоисточники. Правильно ли я понимаю, что это относительное прилагательное, поэтому нужно писать раздельно? Спасибо большое.
ответ
Корректно слитное написание: в резервуарах с необезвоженной нефтью. В данном контексте слово необезвоженный используется в терминологическом значении: стандартный/нестандартный, обезвоженный/необезвоженный.
25 июля 2025
№ 324170
Помогите разобраться, пожалуйста! С дефисом или слитно надо бы писать слова, образованные (авторы бывают настойчивы, и подборки словарных статей их не впечатляют) без интерфикса: "аргинин-подобный" или "аргининподобный", "сульфид-продуцирующий" или "сульфидпродуцирующий", "маренин-производящий" или "маренинпроизводящий"? Спасибо!
ответ
Такие слова следует писать слитно: аргининподобный, сульфидпродуцирующий, маренинпроизводящий.
25 июля 2025