Правило существует для конца слов. В конце иноязычных слов после как твердых, так и мягких согласных пишется буква е, напр.: алиготе, амбре, анжанте, антре, апплике, аутодафе, безе, буриме, бурре, галифе, глясе, гофре, декольте, де-юре, кабаре, канапе, карате, каре, консоме, купе, кураре, кюре, макраме, мачете, моралите, нотабене, падре, пенсне, пике, пирке, плиссе, подшофе, пюре, резюме, реноме, руте, саке, соте, суаре, сюзане, тире, удэге, форте, фрикасе, фуэте, экспозе, эмансипе, эссе (кроме удэ, мохэ).
О собственных именах в правилах русской орфографии говорится, что во многих именах иноязычного происхождения пишется буква э. Как передавать по-русски японское имя, нужно спросить у специалистов по передаче японских собственных имен. Мы можем только констатировать, что в текстах встречаются оба варианта.
Верно с запятыми, выделяющими придаточную часть внутри главной: Вопрос, стоит ли принимать витамин D для профилактики и лечения ОРВИ, с наступлением холодов становится всё более актуальным.
Во всех важнейших толковых словарях советского и постсоветского времени слово нету в значении ‘нет’ имеет помету «разговорное».
Знаки препинания расставлены верно.
Нет надобности ставить эти запятые.
Стилистически нейтральна форма ед. числа.
Числительное должно стоять в форме винительного падежа: Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Запятая не нужна. Запятая не ставится, если оборот с союзом как входит в состав сказуемого или тесно связан с ним по смыслу.
Можно поставить интонационное тире, если автор настаивает.