Корректно: Ученица 9 "А", веселая и легкомысленная Катя, была выбрана в старосты класса.
Запятые не нужны. Имя ученика не несет на себе пояснительного оттенка значения, при котором оно должно обособляться. Ср. с примером из свода «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина. М., 2006): Четвертой бригады дежурный бригадир Зырянский дежурство по колонне принял.
В первоисточнике - обсыпается.
В обоих словах корень ЖИ-.
Вообще говоря, сочетание "родители первого класса" звучит странно. Лучше переформулировать: ученики первого класса и их родители.
Прилагательное жестокий имеет форму простой сравнительной степени. Например: Хорошо, “нехорошее”, но разве не жесточе и не циничнее убивать ни за что? [Сергей Носов. Грачи улетели (2005)]; Все-таки нету твари жесточе. Не людская бы злость да жадность — жить бы можно было [Вс. М. Гаршин. Сигнал (1887)].
Прилагательное робкий также имеет форму простой сравнительной степени. Например:
— Разумеется, нет! — сказал Анатоль, тем более смелый, чем робче был Pierre (Л. Н. Толстой).
Однако в «Грамматическом словаре русского языка» А. А. Зализняка в словарной статье для прилагательного робкий отмечается, что образование сравнительной степени для этого прилагательного возможно, но затруднено.
Такую же помету имеет прилагательное колкий. Примеров использования сравнительной степени этого прилагательного в Национальном корпусе русского языка нет. Поэтому можно утверждать, что потенциально возможная форма *кольче в современном русском языке не употребляется.
Оба способа слогораздела возможны. Какому из правил, декларируемых в учебнике для второго класса, противоречит вариант слогораздела а-ква-ри-ум? Другое дело, что такой слогораздел не позволяет перенести слово на новую строку по границе между первым и вторым слогом.
Академический справочник под ред. В. В. Лопатина указывает такой перенос как допустимый. Вот цитата.
Если же в группе согласных часть принадлежит приставке или если вся группа начинает вторую часть приставочного слова, предпочтительно учитывать членение слова на значимые части. Предпочтительные переносы: под-бить, под-бросить, при-слать, от-странить. Допустимые переносы: по-дбить, подб-росить; прис-лать; отс-транить и отст-ранить.
Да, знаки препинания расставлены верно.
Корректно: Я уже в шестом классе училась и продолжала ждать: у кого-то же отцы возвращаются - из плена, ещё откуда-то, - и наш папа придёт!