№ 259214
Добрый день! У нас с коллегами возникла дискуссия относительно корректности употребления выражения "я не сомневаюсь" в переписке с руководством. Контекст переписки - желание подчеркнуть согласие с предложением начальника. Например: "Я не сомневаюсь, что дела обстоят именно так" или "Я не сомневаюсь, что Ваше предложение уместно". Я полагаю, что этот оборот достаточно нейтрален и подходит для выражения убежденности, уверенности, солидарности. А мои коллеги возражают, говоря о присутствующем в нем оттенке чрезмерной уверенности и даже, по их выражению, наглости. Прошу помочь, С уважением, Ирина
ответ
Более вежливой будет безличная вводная конструкция: несомненно, без сомнения, очевидно...
16 марта 2010
№ 259069
Здравствуйте, уважаемые сотрудники справочной службы! У меня вопрос объёмный. Чтобы был ясен контекст моего вопроса, считаю необходимым сообщить Вам дополнительную информацию о себе. Во-первых, я часто пользуюсь помощью Вашего сайта и испытываю искреннюю благодарность за эту помощь. Во- вторых, я занимаюсь редактированием профессионального журнала, который выходит в Латвии на русском языке. И моя проблема в том, что я затрудняюсь сейчас в правильной подаче списка литературных источников в конце статей, так как вариантов очень много. Поэтому я хотела бы знать, каким образом сейчас составляется паспорт книги, статьи из журнала, статьи из сборника статей, ссылка на интернетный источник и так далее - все возможные варианты. Или подскажите, где я могу это посмотреть. Спасибо. С уважением, Ольга
ответ
Здравствуйте, Ольга. Вы можете воспользоваться рекомендациями "Письмовника".
15 марта 2010
№ 258911
Подскажите, пожалуйста, правильное ударение в слове "расположатся" (от "расположиться", "располагаться"). Контекст: "На этом этаже расположатся 208 кабинетов"
ответ
11 марта 2010
№ 258533
В словосочетании "за ранее отработанное время" за пишется слитно или раздельно?
ответ
4 марта 2010
№ 258445
Является словосочетание "визуальный осмотр" тавтологией или оно допустимо в определенных сферах? Привожу контекст: "Описание планировочно-технических решений и конструктивных элементов объекта оценки, согласно проведенному визуальному осмотру, представлено в таблице". Заранее благодарю.
ответ
В значении "осмотр невооруженным глазом или с помощью оптических приборов" это сочетание употребляется корректно. Но правильнее, конечно, говорить о визуальном наблюдении.
2 марта 2010
№ 258233
Добрый день. Подскажите, говоря о фестивале Берлинале, стоит ли брать самое слово в кавычки. Контекст "фильм, представленный на фестивале Берлинале" и "победительница прошлогоднего Берлинале"
ответ
Слово Берлинале пишется без кавычек (см.: В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2007).
25 февраля 2010
№ 258178
Какой морфемой является буквосочетание -СТ- в слове ДАСТ (контекст Он даст мне ручку)
ответ
23 февраля 2010
№ 258042
Добрый день. подскажите разницу между похудЕние похудАние контекст: уникальная система ___
ответ
Разница стилистическая. Стилистически нейтральный вариант - похудение. Просторечно-разговорный - похудание.
17 февраля 2010
№ 257984
Здравствуйте! У нас возник спор: выделяется ли ну запятой. Контекст: Ну (,) это не доказательство.
ответ
Запятая может ставиться и не ставиться в зависимости от интонации. См. в «Справочнике по пунктуации»: НУ.
16 февраля 2010
№ 257981
Подскажите, пожалуйста, будет ли стилистически верна фраза "испанская Барселона", если речь идет о городе, или все-таки данное выражение в большей степени употребимо в отношении существующего футбольного клуба? (Контекст: мероприятие, проходящее в настоящий момент в испанской Барселоне). Есть ли определенное правило на этот счет (интересует конкретно, можно или нет в таком случае говорить "итальянский Рим" или "российская Москва")?
ответ
Интересный вопрос. Какое-либо специальное правило, ограничивающее употребление прилагательных, образованных от названий стран, с существительными – названиями городов, нам неизвестно, да и вряд ли оно существует. Дело здесь в общей тенденции к экономии языковых средств: сочетания типа чешская Прага, итальянский Рим, французский Париж потому и выглядят странно, что они избыточны, плеонастичны: вряд ли найдется грамотный человек, не знающий, что Прага находится в Чехии, Рим в Италии, а Париж во Франции. Но чем менее известен населенный пункт, тем более оправданно употребление прилагательного; оправданно оно и в тех случаях, когда существует несколько населенных пунктов с одним и тем же названием в разных странах, например: в отличие от российской Москвы польская Москва – небольшая деревня. Поэтому ответить на Ваш вопрос можно так: явной ошибкой сочетание испанская Барселона не назовешь, но лучше всё же обойтись без прилагательного.
16 февраля 2010