№ 213653
как правильно называть жителей города Астрахань и Уфа
ответ
Правильно: астраханцы, астраханец, астраханка; уфимцы, уфимец, уфимка и уфимчане, уфимчанин, уфимчанка.
15 января 2007
№ 226276
з(З)ал п(П)риемов Государственного Кремлевского дворца - как правильно?
ответ
Корерктно: Зал приемов Государственного Кремлевского дворца.
30 июля 2007
№ 219019
как правильно называют уроженца и уроженку города Багдада
ответ
В словарях определенного названия жительницы Багдада не зафиксировано, следует говорить описательно: жительница Багдада.
10 апреля 2007
№ 220379
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, склоняется ли название города Губкинский?
ответ
Да, склоняется.
2 мая 2007
№ 220100
Как правильно называть жителей города Черкесска?
Черкесовчане ??? Черкесовцы ???
ответ
Корректно: черкесцы.
26 апреля 2007
№ 203993
Что такое «веси» во фразе «Города и веси»?
ответ
Веси - устар. деревни, сёла.
25 августа 2006
№ 206132
Пожалуйста, срочно : название города - Зеленый Г(г)ород
Спасибо
ответ
Посёлок под Нижним Новгородом -- Зелёный Город.
29 сентября 2006
№ 316064
Здравствуйте! Склоняется ли название города Гаджиево?
Заранее благодарю!
ответ
Да, строгая литературная норма предполагает склонение названий такого типа: из Гаджиева, к Гаджиеву, с Гаджиевом, в Гаджиеве.
11 августа 2024
№ 215428
Как правильно назвать жителя и жительницу города Измаила?
ответ
Корректно: измаильчанин, измаильчанка.
8 февраля 2007
№ 257293
Добрый день, уважаемые сотрудники портала "Грамота.ру"! При внесении корректорской правки мне необходимо ссылаться на орфографический словарь. Подскажите, пожалуйста, какой словарь является наиболее авторитетным на сегодняшний день -- Орфографический словарь под ред. Лопатина или, согласно приказу Минобрнауки России об утверждении списка грамматик, словарей и справочников от 08 июня 2009 года, Орфографический словарь Букчиной, Сазоновой, Чельцовой (М.: "АСТ-ПРЕСС", 2009)? Заранее благодарна.
ответ
Оба словаря являются авторитетными изданиями, отражающими современную письменную норму. Вы можете ссылаться на любой из них: не думаем, что в рекомендациях этих словарей Вы найдете большое количество разночтений (если они и обнаружатся, то, скорее, будут касаться недавно заимствованных слов, очень часто испытывающих колебания в написании). Все авторы включенного в список Минобрнауки орфографического словаря принимали участие и в работе над «Русским орфографическим словарем» под ред. В. В. Лопатина: Бронислава Зиновьевна Букчина – один из авторов 1-го издания словаря (1999), Людмила Константиновна Чельцова – один из авторов и 1-го, и 2-го издания (2005), Инна Кузьминична Сазонова – один из рецензентов «Русского орфографического словаря».
Таким образом, принципиальной разницы – на какой словарь ссылаться – нет: авторский коллектив фактически один и тот же. Впрочем, если Вы корректируете официальный документ, имеет смысл указывать словарь Б. З. Букчиной, И. К. Сазоновой, Л. К. Чельцовой, т.к. в приказе Минобрнауки речь идет о словарях, в которых содержатся нормы русского языка как государственного. В повседневной редакторско-корректорской практике рекомендуем Вам пользоваться «Русским орфографическим словарем»: его словник полнее и включает в себя многие слова, недавно заимствованные русским языком и вызывающие особые трудности в написании.
21 января 2010