Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено 4 213 ответов
№ 207537
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, надо ли название учебной специальности писать в кавычках и с какой буквы (например: окончил институт по специальности "...")? Заранее спасибо
ответ
Названия специальностей пишутся в кавычках с маленькой буквы.
16 октября 2006
№ 207852
Все это приобретает новое звучание в коллекции колготок и чулок "Осень—зима/2006-07". Между словами - тире без пробелов, между цифрами - цифровое тире. Название коллекции в кавычках, правильно ли это?
ответ
Корректно: Осень - зима (тире с пробелами) 2006 / 07_ (косая черта без пробелов).
16 октября 2006
№ 207491
Уважаемая грамота! Проясните ситуацию с Тувой (Тывой). Словарь под редакцией Лопатина дает официальное название с буквой У, а в официальных документах на вашем сайте предлагается Ы. Где истина?
ответ
Официальное название этого субъекта Федерации - Республика Тыва. Так предписывает «Краткий справочник по оформлению актов Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации».
15 октября 2006
№ 207513
В Карабахе есть город Шуши. Армяне ее называют Шуши, азербайджанцы - Шуша. Мея интересует как склоняется название города в том и другом варианте. Заранее спасибо!
ответ
Словари фиксируют только один вариант - Шуша, очевидно, его следует считать нормативным. Склоняется: Шуша, Шуши, Шуше и т. д.
14 октября 2006
№ 207362
Добрый день, подскажите, как правильно (со строчной или прописной буквы) писать название города во фразе "Чтобы прочитать справочные материалы, предоставляемые районными отделениями Нью-йоркской службы защиты детей...": - Нью-йоркской службы - Нью-Йоркской службы? Спасибо, Марина.
ответ
Правильно: Нью-Йоркской службы...
13 октября 2006
№ 207381
Здравствуйте! В русскоязычной прессе Германии встречается странное, на мой взгляд, название нижнесаксонского города ОснабрюКК. На какое правило могла в данном случае опираться редакция? В словарях я этого варианта не встречал. Суть, видимо, в немецком написании с „ck“ в конце слова. Но в соответствии с такой логикой следовало бы тогда писать „Ростокк“ и „Любекк“, чего на самом деле не происходит. Очень похоже на историю со словом „Таллинн“. В некоторых немецких фамилиях „ck“ действительно вызывает удвоение русской „к“: например, тенннист Борис Беккер (Boris Becker). Правда, это в середине слова, а не в конце. Хотелось бы узнать правила „перевода“ сочетания „ck“ на русский язык.
ответ
В словарях зафиксировано: Оснабрюк. Именно это написание верно в русском языке. Как правило, сочетание ck в русском языке передаётся как к.
13 октября 2006
№ 207389
Здравствуйте! Скажите пожалуйста как правильно написать в тексте имя собственное, например: " ...Иннокентьеского лесхоза..."
ответ
Если это название лесхоза, верно: Иннокентьевского лесхоза.
13 октября 2006
№ 207279
К сожалению, задаю один и тот же ворос в третий раз, дважды ответа не дождался. Название французской книги (в переводе) - "Призвание женщины или священство сердца". В связи с переизданием очень важен вопрос, нужна ли запятая перед "или". В первом издании ее не было, но мне кажется, что она необходима, поскольку "священство сердца" - не альтернатива призванию, а раскрытие смысла этого призвания (по мнению автора). Буду благодарен за уведомление об ответе по e-mail - pcheltsov@mail.ru. Петр Чельцов-Бебутов
ответ
Правильно: Призвание женщины, или Священство сердца. Если наименование художественного произведения состоит из двух названий, соединенных союзом или, то перед союзом ставится запятая, а первое слово второго названия пишется с прописной буквы.
12 октября 2006
№ 207310
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно писать название компаний. Если по-русски(даже иностранные компании), то в кавычках; если название написано латиницей, то без кавычек. Спасибо
ответ
Условные названия компаний, фирм, написанные кириллицей, заключаются в кавычки: фирма «Зета», компания «Сони». Названия, написанные латиницей, в кавычки обычно не заключаются.
12 октября 2006
№ 207221
Помогите, пожалуйста! Как на русском языке звучит украинский топоним "майдан Незалежности"? Это центральная площадь Киева. Известно, что "майдан" - это "площадь", а "незалежнисть" - это "независимость". Что делать?! Как это должно звучать по-русски? Заранее благодарна Ольга
ответ
Предпочтительно переводить на русский язык и писать: площадь Независимости. Например, название знаменитой парижской площади мы пишем не как Конкорд, а как площадь Согласия.
12 октября 2006

Больше точных совпадений не найдено, показать близкие результаты?

Показать
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше