Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 1 837 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 300445
Добрый день! Подскажите. правильно ли будет сказать "тебе полезны эти фрукты" или лучше "для тебя полезны эти фрукты"?
ответ

Корректно: тебе полезно есть фрукты, фрукты полезны для тебя.

30 апреля 2019
№ 290720
Здравствуйте. Вопрос, на который никто не может ответить: как правильно писать название польских Памятников Благодарности Красной Армии - что со строчной, что с прописной?
ответ

Орфографически корректно: памятники благодарности Красной армии.

22 октября 2016
№ 244499
Подскажите, пожалуйста, написание польской газеты "Gazeta Wyborcza" на русском языке: "Газета выборча", "Газета Выборча". Склоняется ли данное название?
ответ

Корректно: "Газета выборча". Возможен несклоняемый вариант (в польской "Газета выборча") и склонение (в польской "Газете выборчей").

14 августа 2008
№ 256765
«Жаль мне тебя», - сказала незажженная свеча своей зажженной подруге, - «Короток твой век. Ты все время горишь, и скоро тебя не станет" правильно ли расставлены кавычки?
ответ

Если авторские слова стоят внутри прямой речи, кавычки ставятся только в начале и в конце прямой речи. Не ставятся кавычки между прямой речью и авторскими словами. Правильно: «Жаль мне тебя, – сказала незажженная свеча своей зажженной подруге. – Короток твой век. Ты все время горишь, и скоро тебя не станет».

3 декабря 2009
№ 232067
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, как будет правильнее: "Я нахожусь так близко к тебе..." или "Я нахожусь так близко от тебя..."
ответ
Лучше: Я нахожусь так близко к тебе...
29 октября 2007
№ 262462
Здравствуйте, проясните, пожалуйста, такой вопрос: как пишутся по-русски польские фамилии, которые заканчиваются в польском написании на i - Kaczyński и т.п.?
ответ

По-русски эти фамилии передаются так: Качиньский, Качиньская. Фамилии склоняются, как и русские фамилии на -СКИЙ, -СКАЯ.

25 июня 2010
№ 203519
Здравствуйте! Интересует такой вопрос: чем обусловлено и почему именно в русском языке принято коверкать названия иностранных городов, а так же и некоторых стран, названия которых начинаются с латинской Н (русской Х). То же и с фамилиями. Почему вдруг Гаага, Гамбург, Гитлер, Гиммлер, Голландия??? Если они Хаага, Хамбург, Хитлер, Химмлер, Холланд... И почему Париж, когда он ПариС, а в оригинале и вовсе Пари??? Но это ещё туда-сюда, а вот за это постоянное Г иностранцы очень обижаются и недоумевают...
ответ
В настоящее время английское h обычно передают через русское х. Например: Hugh Grant - Хью Грант. Однако в XVIII в., если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого "густого придыхания" (ср. слова гигиена, гимназия; собств. имена Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции передавали сначала немецкие имена в русском языке (Гамбург, Ганновер), а позднее английские (отчасти таже французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований). В ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h передают, как правило, через русское х. (Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985).
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
17 августа 2006
№ 275394
Здравствуйте. Подскажите как правильно говорить : " Я до тебя не дозвонился" или " Я тебе не дозвонился"? Спасибо.
ответ

Возможны оба варианта.

16 мая 2014
№ 280047
Добрый день! Как правильно в контексте "позвонить" выразиться: набрать тебе или набрать тебя? Если можно, обоснуйте, пожалуйста. Спасибо!
ответ

См. ответ на вопрос № 265818.

9 декабря 2014
№ 239422
В сетевой энциклопедии идёт спор между рядом участников по поводу именования статьи "Оборона польской почты в Гданьске" или "Оборона Польской почты в Гданьске". В соответствии с правилами вроде бы первый вариант верный, но участник, стоящий за второй вариант, откатывает возвращение именования к своему варианту. Подтвердите, пожалуйста, со ссылками на правила русского языка.
ответ

Правильно написание со строчной буквы: Оборона польской почты.

Правила таковы. В официальных составных названиях органов власти, учреждений, организаций и т. п. с прописной буквы пишется первое слово названия и входящие в состав названия имена собственные. Названия учреждений, организаций, не являющиеся собственными именами, пишутся со строчной буквы. Написание с прописной буквы Польская почта означало бы, что речь идет о самой компании, объединяющей в себя все филиалы и объекты почтовой связи на территории всей страны (ср.: Почта России). Правильно поэтому: отделение Польской почты в Гданьске было открыто... Но поскольку в сочетании оборона польской почты имеется в виду не компания, а лишь одно из отделений почтовой связи, верно со строчной. Ср. также: Сбербанк (в значении: Сберегательный банк Российской Федерации), но: сбербанк (обиходное название местного отделения Сбербанка).

16 апреля 2008
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше