О происхождении этого названия см. в пособии М. В. Горбаневского «Окликни улицы Москвы».
Можно предположить, что наложение морфем затемняет внутреннюю форму слова, роботехника (в произношении [раба]техника) может связываться со словом раб. Закрепился вариант без наложения, с прозрачной, понятной структурой и смыслом.
Увы, нормативными словарями русского языка слово раба́рбар не зафиксировано. Однако очевидно, что это одно из названий ревеня: лат. Rheum rhabarbarum (где первая часть означает собственно ревень, а вторая — "чужеземный, варварский" , англ. rhubarb, нем. Rhabarber, пол. rabarbar. Распространено в западных говорах, куда проникло из польского языка.
Предпочтителен вариант с предлогом ЗА.
Оба варианта возможны.
Вы правы, фраза стилистически неудачна.
Требуется более широкий контекст. Возможно, Вам пригодится информация из «Словаря трудностей».
Верно: весенних полевых работ.