См.: Правила переносов.
Верно, допустимы оба варианта.
Оба варианта переноса корректны.
Оба предложения построены верно.
Возможные переносы: ми-стер, мис-тер, тре-тьих, треть-их, мо-делью, моде-лью.
Правильно: вас интересует услуга переезда из квартир. В русском языке принято использовать предлог из со словами, обозначающими жилище (из квартиры, из дома, из дворца).
Такой перенос не запрещен, однако предпочтителен вариант кросс-ворд.
Если имеется в виду, что решили отказаться от обработки, то верно: Решение об отказе от «клише» на первичных документах и их дальнейшей обработки... (отказе от обработки).
Если имеется в виду, что после отказа от «клише» решили обрабатывать документы в центральном офисе путем перехода на «чек» и электронные реестры, то верно: Решение об отказе от «клише» на первичных документах и их дальнейшей обработке... (решение об обработке).