№ 233066
Нужны ли в этом предложении уазанные запяты?
Длинная позиция(,) или «лонг»(,) - это покупка акций с целью продажи их в будущем по более высокой цене.
ответ
Указанные запятые нужны.
22 ноября 2007
№ 233062
Здравствуйте, сотрудники грамоты. Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены запятые.
Сам же процесс покупки и продажи или, выражаясь биржевым языком, «открытия и закрытия позиции» весьма прост.
ответ
Корректно: Сам же процесс покупки и продажи, или, выражаясь биржевым языком, «открытия и закрытия позиции», весьма прост.
22 ноября 2007
№ 290350
Здравствуйте! Подскажите, нужно ли обособлять "по современным меркам" в следующем предложении: Отражение этих тем на обложке книги обеспечивает её неплохие по современным меркам продажи. Спасибо.
ответ
26 сентября 2016
№ 215370
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как пишутся такие сочетания: соотношение "качество - цена", ситуация "продавец - покупатель" и т. д. Между словами нужен дефис или тире? Спасибо!
ответ
Правильно написание с тире.
9 февраля 2007
№ 217738
Допускается ли наращение русских окончаний к иноязычным словам, например ShopBot – ShopBotам (Продавцы могут заблокировать свои сайты так, что это не позволит ShopBotам проводить опросы)? Спасибо!
ответ
Правильно: ShopBot'ам.
20 марта 2007
№ 317130
Нужно ли ставить запятую перед тире в таком предложении: Количество юридических лиц, имеющих лицензию на розничную продажу алкогольной продукции при оказании услуг общественного питания, – 320.
ответ
В данном случае запятая перед тире обязательна.
19 сентября 2024
№ 326053
Хочу еще раз поднять вопрос о наименовании продавцов на маркетплейсах. Сейчас используют два слова — селлер и сейлер. Вопрос задавался (№ 317132 ), дан ответ: «В ... словаре ... зафиксировано только слово сейлер». Да, но СЕЙЛЕР - это парусное судно, так же называют спортсменов в парусном спорте. СЕЛЛЕРА в словаре нет, но оно широко используется. Оба слова из англ., где есть 4 близких по звучанию слова. Глагол to sail — плыть под парусом, от него есть сущ. sailоr (в амер. sailer). Сущ. sale — распродажа, оно входит в рус. («купил куртку на сейле»), в англ. от sale не образован глагол. Сущ. sales — продажи, сбыт, от него нет глагола, человек, занимающийся продажами в компании, — сейлс-менеджер. Есть глагол to sell — продавать, от него образованы сущ. seller — продавец, receller — реселлер, bestseller — бестселлер и пр. В контексте торговли слова, звучащего как СЕЙЛЕР, в англ. яз. нет. Разумно предположить, что продавцы на маркетплейсе — селлеры, т. к. они продают, а не ходят под парусом.
ответ
Ваши рассуждения заслуживают внимания, но в то же время Орфографический академический ресурс «Академос» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН фиксирует слово ресейлер, значение которого связано с продажами. Разумно предположить, что при необходимости вместо слова продавец использовать заимствованное слово следует по аналогии выбрать форму сейлер.
29 сентября 2025
№ 263095
Как правильно сформулировать выражение - весь- внимание или весь во внимании?
ответ
Правильно: Я весь внимание.
13 августа 2010
№ 283550
Нужны ли запятые: Жить здесь(,) даже при огромном желании(,) пока нельзя.
ответ
Запятые можно поставить, если рассматривать слова даже при огромном желании как присоединительную конструкцию, содержащую дополнительное замечание. Решение принимает автор текста.
14 августа 2015
№ 252357
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, склоняется ли вьетнамская фамилия мужчины Бинь. Спасибо.
ответ
Да, мужская фамилия Бинь склоняется. Женская фамилия Бинь несклоняема.
12 марта 2009