Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 264975
Корректно ли предложение:"Бизнес - всего лишь составляющая нашей жизни, не больше не меньше? Спасибо.
ответ
Здесь верно: ни больше ни меньше.
11 декабря 2010
№ 272013
Скажите,пожалуйста, нужно ли ставить тире в предложениях: 1)Семь нечётное число. 2)Этот лес лишь узкая посадка.
ответ
Нужно тире только в первом примере.
21 ноября 2013
№ 285227
Здравствуйте! Можно ли говорить "я пишу на русском с ошибками" или допускается лишь "я пишу по-русски"?
ответ
Я пишу на русском с ошибками – корректное сочетание.
16 ноября 2015
№ 282355
Добрый день! Правильно ли выражение "песенное искусство"? Или допустимо лишь "песенное творчество"?
ответ
Сочетание песенное искусство не ошибочно, его можно употреблять.
12 мая 2015
№ 289365
Нужна ли запятая перед _и_: Путешествие длилось два месяца (,) и до финиша дошли лишь два мотоцикла.
ответ
Запятая нужна.
11 июля 2016
№ 222509
Множество маленьких неудобных помещений, свисающие ригели и торчащие элементы стен лишь сужали пространство. Корректно ли предложение?
ответ
Предложение корректно.
4 июня 2007
№ 208607
скажите пожалуйста, какова этимология слова "набат", есть ли связи со словами "бить" и "шабат". заранее спасибо.
ответ
Набат - в русском языке известно с середины XVI века, причем сначала употреблялось в значении большой медный барабан. Значения тревога, тревожный сигнал в словарях отмечены с 1-й пол. XVIII века. Первоисточник - араб. nauba(t) - смена караула, трубный сигнал. Иногда ссылаются на тюркское посредство. Но современным тюрским языкам чужды значения барабан и сигнал к тревоге.
30 октября 2006
№ 213053
Здравствуйте! Ответьте пожалуйста, в фразе: Нарушить можно(,) лишь переступив через собственные силы. Нужна ли тут запятая?
ответ
В таких случаях запятая обычно ставится.
27 декабря 2006
№ 209321
Добрый день! Подскажите, какой вариант правилен: "несмотря на то что" или "несмотря на то, что"?
Спасибо.
ответ
Возможны оба варианта: с запятой перед всем союзом или перед второй частью. Решение принимает, ориентируясь на интонацию, автор.
9 ноября 2006
№ 306867
Добрый день! Я в совершенстве владею французским языком и однажды на уроке сказала, что существительное "прет-а-порте" заимствовано из французского и существует в русском языке, даже показала примеры из словаря. Однако, позже мне написали, что я не права, и что это всего лишь "французское произношение русскими буквами", а "никакое не русское слово". Подскажите, пожалуйста, права ли я? Спасибо за ответ.
ответ
Вы правы. Это слово употребляют говорящие по-русски, оно действительно есть в словарях русского языка, оно стало фактом русского языка. Можно сформулировать так: прет-а-порте — это заимствованное из французского языка слово, входящее в состав современного русского литературного языка.
15 ноября 2020