№ 317674
В описании картины две лошади названы саврасками. По-видимому, автор описания имел в виду, что эти лошади простые, крестьянские, беспородные. Но одна лошадь гнедой масти, а вторая -- вороной. Правильно ли использовано слово "савраска" в описании картины?
ответ
Слово «савраска» в данном контексте использовано корректно. См.
Большой толковый словарь русского языка
САВРАСКА, -и; мн. род. -сок, дат. -скам; м. и ж. Трад.-нар. Простая рабочая лошадь; лошадь саврасой масти. Запрячь в сани савраску.
2 октября 2024
№ 288541
Добрый день! Русский вариант английской аббревиатуры ВВС - "Би-би-си". А как быть с русским названием банка UBS? "Ю Би Эс"? или "Ю-би-эс"? Необходимо написать название русскими буквами.
ответ
Официально зарегистрированное название: «Ю Би Эс Банк», без дефисов.
20 мая 2016
№ 232185
Вопрос возник по следующей фразе:
"Департамент риск-менеджмента возглавил(а) один из опытнейших сотрудников банка Ирина Каминская". Каким должно быть окончание глагола и почему? Возможны ли оба варианта?
Спасибо!
ответ
В публицистических текстах корректно употребление формы женского рода.
30 октября 2007
№ 249211
День добрый! в предложении: В этой связи, что вы можете сказать о состоянии банка в сегодняшних условиях, как он переживает кризис? НУЖНА ЛИ ЗАПЯТАЯ В ПЕРВОМ СЛУЧАЕ?
ответ
Первую запятую ставить не нужно.
28 ноября 2008
№ 322620
«Как вариант, попробуйте найти оплату в приложении банка, а после — прислать нам скриншот»
Подскажите, тире тут будет уместно? Например, если я хочу усилить эффект на читателя. Спасибо!
ответ
Тире здесь ставится на месте пропущенного глагола попробуйте.
30 марта 2025
№ 322916
Добрый день!
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед И в предложении:
"Расскажем о том, как управлять клиентским опытом вашего банка в 2025 году(,) и о многом другом!"
ответ
Запятая нужна, она закрывает придаточную часть.
23 апреля 2025
№ 282436
Уважаемая администрация, при решение одного из пробных вариантов ЕГЭ по русскому, возник вопрос: нужна ли запятая в предложении " Переживание красоты сохраняется в каждой картине художника и будет сокровенным идеалом и непреложным законом всю его жизнь."
ответ
Запятая не нужна. Это простое предложение с однородными сказуемыми сохраняется и будет, соединенными неповторяющимся союзом и. В предложении также есть однородные члены сокровенным идеалом и непреложным законом, соединенные неповторяющимся союзом и. Оснований для постановки запятой нет.
16 мая 2015
№ 210630
"...в ходе заседания министров государств - членов Шанхайской организации..."
Вопрос: необходимы ли пробелы до и после дефиса? Мне кажется, что нужны пробелы, ведь семантически мы не выделям "государств-членов", а "членов Шанхайской организации". А Вы как считаете?
Катерина
ответ
Правильно писать тире с пробелами.
24 ноября 2006
№ 203835
Дорогая многомудрая справка! Скорее спаси мою бедную шкуру! Погибаю на работе. Правильно ли расставлены знаки в следующем предложении: "По принципу: зашел, посмотрел на картины и под впечатлением купил что-нибудь в дом".
Ответьте как можно быстрее, пожалуйста!!
Спасибо!
ответ
Пунктуация корректна.
23 августа 2006
№ 325404
Слово запечатлеть ( на картине ) пишется с ЕТЬ . Почему ?
Ведь есть глаголы :
Обезводить ( реку )
Обезводеть ( самому )
Тут мы говорим о переходности/непереходности глагола . Но почему запечатлЕть , если мы собираемся запечатлеть кого-то ? С чем связано написание «Е» в суффиксе ?
ответ
Переходных глаголов на -еть с основой настоящего времени на -е[й]- действительно очень мало. В современном языке к ним относятся иметь, жалеть и близкие по морфологической структуре глаголу запечатлеть глаголы одолеть, уразуметь. В древности этот состав был несколько иным. Например, переходным был глагол умѣти ‘знать’ (от умъ). Глагол запечатлеть известен с древнейших времен (ср. ст.-сл. печатьлѣти, запечатьлѣти) и никогда не менял своих морфологических характеристик. Менялось только его значение: первоначально он значил ‘запечатать’, ‘плотно закрыть’ (откуда и современное значение ‘закрепить в памяти’), ‘утвердить’. Значение ‘воплотить’ (в произведении искусства и т. п.) появилось только в XVIII веке. Тогда же появился глагол впечатлеть, позднее утраченный, и произведенное от него существительное впечатление, получившее переносное, современное значение под влиянием французского impression. Глаголы впечатлить и впечатлять еще более позднего происхождения.
Можно предполагать, что редкое морфологическое строение глагола запечатлеть объясняется его происхождением. Его очевидная связь с существительным печать затемняется невозможностью корректно обосновать эту связь с точки зрения исторической фонетики. Поэтому ученые выдвигали различные предположения о праформах, к которым можно было бы возвести глагол запечатлеть. Так, выдающийся французский славист Андре Вайан постулировал наличие в производящей основе суффикса *-li-, под влиянием которого распространенный основообразующий глагольный суффикс -а- перешел бы как раз в ѣ: *pečatь-li-a-ti > *pečatьlěti > печатьлѣти. Другая версия, выдвинутая в свое время видным специалистом по лексике старославянского языка А. С. Львовым, предполагает, что глагол запечатлеть образован от заимствованной тюркской глагольной основы *pečětlě ‘запечатай’, конечная огласовка которой обусловила вхождение глагола печатьлѣти в морфологический класс глаголов типа умѣти.
Автор ответа
Михаил Дымарский
Доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка филологического факультета РГПУ им. А. И. Герцена
25 августа 2025