Оба варианта переноса слова возможны.
Оба варианта не соответствуют литературной норме.
Правильны оба варианта.
Оба варианта корректны. Второй - более разговорный.
Следует написать фамилию так, как она пишется в паспорте у ее носителя. О произношении также нужно спросить носителя фамилии.
Оба варианта переноса слова возможны.
Все варианты написания верны: йододефицит и йоддефицит, йододефицитный и йоддефицитный, среди них нет «более правильного» и «менее правильного». Какой из вариантов предпочесть – решать Вам, не нам.
Оба варианта верны.
Сейчас нормативны оба варианта: одновременно и одновременно. Первый вариант предпочтителен (особенно для работников эфира), однако и второй допустим.
Орфографически верны оба варианта. Написание отчества конкретного человека зависит от зафиксированного в паспорте варианта.