№ 257924
Лексическое значение слова "толерантность"
ответ
Это существительное соотносится по значению с прилагательным толерантный:
ТОЛЕРАНТНЫЙ, -ая, -ое; -тен, -тна, -тно. [лат. tolerantia - терпение].
1. Мед.
Способный переносить неблагоприятное воздействие чего-л.; нечувствительный к чему-л. Т-ая реакция организма на невесомость.
2. Книжн.
Способный, умеющий терпимо относиться к чуждому мнению, поведению и т.п. Т-ое поведение атеистов по отношению к верующим. < Толерантно, нареч. Т. реагировать на что-л. Т. относиться к кому-, чему-л. Толерантность, -и; ж. Снижается т. к алкоголю.
14 февраля 2010
№ 293930
Добрый день. Скажите, пожалуйста, нужна ли точка внутри кавычки или еще одна точка (после кавычки) в предложении: Собираясь переезжать во Францию, я слышала только одно: «Повезло же тебе. Поезжай.»
ответ
Точка ставится только после закрывающих кавычек: Собираясь переезжать во Францию, я слышала только одно: «Повезло же тебе. Поезжай». А вот вопросительный знак, восклицательный знак и многоточие ставятся перед кавычками: Собираясь переезжать во Францию, я слышала только одно: «Повезло же тебе. Поезжай!»
26 июля 2017
№ 317271
Здравствуйте!
Прошу прощения, что вопрос малость непристойный, но задаю я его не из праздного любопытства. Я переводчик и перевожу в том числе тексты для взрослых. Часто сталкиваюсь с тем, что слово "эрекция" применяется для обозначения, скажем так, не процесса, а части тела, то есть выступает синонимом словосочетания "эрегированный член". А в русскоязычных словарях указывается, что эрекция - это "набухание и отвердение мужского полового члена...", то есть не сам член.
Вопрос: корректно ли при переводе на русский использовать слово "эрекция" в значении "эрегированный член" ("она погладила его эрекцию", "она опустилась на его эрекцию" и пр.)?
Заранее спасибо за ответ.
ответ
Нет, такое употребление решительно некорректно.
22 сентября 2024
№ 237017
Скажите, верно ли просклоняли числительное? являясь акционером, владеющим 42 416 (сорока двумя тысячами четыреста шестнадцатью) обыкновенными именными бездокументарными голосующими акциями Спасибо.
ответ
Нет. Правильно: сорока двумя тысячами четырьмястами шестнадцатью
19 февраля 2008
№ 278372
Добрый день! Подскажите, верно ли так писать: ... украинцы как нация сложились в таком-то веке. Как-то коробит это "сложились". Спасибо.
ответ
Неудачно. Лучше: нация сложилась.
1 октября 2014
№ 234703
В научной статье перечисляются формы обучения: проблемная лекция, лекция-консультация, семинар-диспут, семинар-компьютерный практикум. Корректно ли использование дефиса для конструкции «семинар-компьютерный практикум»? Спасибо.
ответ
В последнем случае следует использовать тире.
27 декабря 2007
№ 322602
Добрый день. Регулярно в текстах встречаю словосочетание "повысить экспертизу" в значении "повышать профессионализм сотрудников, для того чтобы улучшить результаты работы".
Или "развитая экспертиза компании" примерно в том же значении, что "оборудованная по последнему слову техники лаборатория".
Разве это правильное употребление слова "экспертиза"?
ответ
Вы верно заметили. В последнее время существительные экспертиза и эксперт часто используются в значении, весьма далеком от приведенного в словарях. А. Г. Жукова и О. И. Северская полагают, что это результат вторичного заимствования этих слов из английского языка и «ассоциации привносимых ими смыслов с формой уже усвоенных слов, первоначально заимствованных из французского» (Жукова А. Г., Северская О. И. Эксперт, экспертиза, экспертность: реакция языка на вызовы времени // Русский язык за рубежом. 2024. № 4(305). С. 18-26). Подобное употребление, отмечают авторы, не соответствует литературной норме.
28 марта 2025
№ 270678
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении "Ни Европа(,) ни Азия". Спасибо.
ответ
В данном случае могут быть варианты.
27 августа 2013
№ 319329
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно построить следующее предложение, чтобы исключить возможность его двусмысленного толкования: «Жидкие коммунальные отходы из герметичных в отношении грунта выгребов (выгребных ям) от надворных уборных или люфт-клозетов (при отсутствии канализации) должны вывозится ассенизационным транспортом на сливные станции»?
Дело в том, что и для надворных уборных, и для люфт-клозетов устраиваются выгребы для сбора и накопления жидких фракций. В обоих случаях это производится при отсутствии централизованной или автономной канализации. Но в данном случае возможно ошибочное восприятие слов «выгребов (выгребных ям) от надворных уборных» и «или люфт-клозетов (при отсутствии канализации)» как отдельных конструкций в перечислении «герметичных в отношении грунта» мест, из которых должны вывозится жидкие коммунальные отходы.
Спасибо!
ответ
Предлагаем такой вариант: При отсутствии канализации жидкие коммунальные отходы из герметичных в отношении грунта выгребов (выгребных ям) от надворных уборных или люфт-клозетов должны вывозиться ассенизационным транспортом на сливные станции.
22 ноября 2024
№ 224290
Нужны ли запятые? "Это право реализуется независимо от формы собственности" "Функция охраны завода, как нашего дочернего предприятия, будет передана им.
Как сказать: в прошлые выходные, на прошлые выходные, на прошлых выходных?
ответ
В обоих случаях пунктуация верна. Правильно: в прошлые выходные.
3 июля 2007