№ 263925
Добрый день! Подскажите пожалуйста, следует ли брать в кавычки словосочетание _сухой закон_ на страницах периодических изданий. Например: Это выражение появилось в пору _сухого закона_. Когда в СССР ввели нечто вроде _сухого закона_, количество суицидов снизилось. Спасибо.
ответ
Словосочетание сухой закон не требуется заключать в кавычки.
22 сентября 2010
№ 223156
Скажите, пожалуйста, требуется ли запятая перед "только" в таких случаях:
1. Получается, что, только узнав его хорошенько, мы можем судить о нем.
2. Понятно, что, только обрисовав общую ситуацию, можно приступать к анализу.
Вроде здесь деепричастный оборот - а режет глаз. Ничего, что в составе подчинительной конструкции?
Заранее спасибо! Очень жду ответа!
ответ
Запятая перед только ставится вопреки интонации.
14 июня 2007
№ 276574
Добрый день! Сегодня дочке объяснял как называются пвльцы, но когда дошли до ног, впал в ступор. Как же называется "указательный" палец ноги? На руках то понятно, но для ноги название же не подходит ведь. Спасибо!
ответ
Крайние пальцы стопы (I и V) называются так же, как аналогичные пальцы рук — большой и мизинец, а остальные три называют номерами II, III, IV, начиная счёт с большого пальца.
28 июля 2014
№ 232982
Дорогая Справка, большое спасибо за ответ: жить стало легче! А то вечно приходилось ломать голову с написанием политиков.А есть ли на вашем сайте словарь управления в русском языке? И если есть, как на него выйти? EIM
ответ
На нашем портале словаря управления нет.
21 ноября 2007
№ 226421
Слитно или раздельно в данном случае пишется слово "посередине". Спасибо!
Если Вы забыли, в каком положении необходимо прикладывать палец, редко используемый для управления системой, расположите его примерно по середине поверхности модуля и предпримите несколько попыток отсканировать отпечаток.
ответ
Верно слитное написание: посередине.
31 июля 2007
№ 221135
Как вы относитесь к переводу английского Frequently asked questions как "Часто задаваемые вопросы"? Мне он представляется крайне неуклюжим, демонстрирующим беспомощность переводчика и буквальное следование синтаксису языка оригинала.
Не лучше ли нечто вроде "Популярные вопросы" или "Распространенные вопросы"?
ответ
Бесспорно, предложенные Вами варианты лучше, однако сочетание Часто задаваемые вопросы давно стало неотъемлемой частью языка Интернета.
12 мая 2007
№ 220495
Нечто похожее предлагает и Escada в коллекции Toi et Moi. "Твои и мои", вернее, его и её "обручи" переплелись, как две судьбы: белый - вокруг жёлтого, жёлтый - вокруг белого. Верна ли пунктуация и постановка кавычек? Спасибо.
ответ
Оснований для постановки кавычек нет, в остальном предложение корректно.
3 мая 2007
№ 262922
Что обозначает фраза:"Решить вопрос"? Меня в школе учили, что решают задачи и разрешают проблемы. На вопросы - отвечают! Вопросы задают! Для журналистов СМИ - данная форма - норма! Редко кто-либо из проинтервьюированных правильно говорит тоже!
ответ
Словосочетание решить вопрос корректно, оно зафиксировано словарями русского языка.
Дело в том, что у слова вопрос есть несколько значений. Одно из них – 'устное или письменное обращение, требующее ответа, разъяснения и т. п.; слова спрашивающего'. В этом значении вопрос, действительно, задают, на вопрос отвечают.
Но есть у слова вопрос и значение 'положение, дело, задача и т. п., требующие обсуждения, разрешения; проблема'. В этом значении существительное вопрос нормально сочетается с глаголом решить: решить вопрос = решить проблему.
5 августа 2010
№ 291020
Добрый вечер! Подскажите, как будет оформляться цитата в случае, если выбрана такая форма: А верность (?) как говорилось в одном фильме (?) означает (начало цитаты) нечто другое, чем просто любовь (конеццитаты). Брать ли цитату в кавычки? спасибо за скорый ответ
ответ
Возможно оформление цитируемого фрагмента в кавычках и без.
20 ноября 2016
№ 219542
Меня всегда плющило, когда я слышал: "Эпизод 1" (в переводных зарубежных фильмах, передачах и т.д.). По-моему, "эпизод" - это нечто малозначащее, и надо писать "часть 1", "серия 1" или "выпуск 1". Что по этому поводу скажут профессионалы?
ответ
Одно из значений слова эпизод -- 'отрывок, фрагмент какого-л. художественного произведения, обладающий известной самостоятельностью, законченностью', поэтому употребление слова эпизод в этом случае допустимо. С другой стороны, английское слово episode переводится как 'серия', поэтому лучше употреблять именно слово серия.
17 апреля 2007