Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 897 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 285196
Добрый день! С удивлением узнала, что слово бигуди теперь склоняется. К тому же это считается более правильным. Но по-прежнему это слово не имеет единственного числа. Не противоречит ли это нормам языка? Ведь если мы склоняем бигудей, бигудях (как тетради - на тетрадях, без тетрадей), то и единственное число напрашивается...
ответ

Противоречия нет. Существуют русские слова, которые склоняются, но не имеют форм единственного числа. Например, ножницы, сани.

14 ноября 2015
№ 322394
Здравствуйте! Нужна ли запятая между жалкой и никчемной в предложении: Хорошо, что ты можешь хоть чем-то гордиться в своей жалкой никчемной жизни. Моя логика рассуждений такая: эти слова являются однородными определениями, которые относятся к одному и тому же существительному "жизни". Они соединены союзом "и" (подразумевается), поэтому запятая не ставится.
ответ

Эти определения объединены общей презрительной оценкой, и запятая между ними нужна.

9 марта 2025
№ 256547
Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, слитно или раздельно должна писаться частица "не" со словом "согласна" в предложении:"Я не хочу, чтобы под моим именем были чужие слова, с которыми я, к тому же, несогласна." Если можно, поясните, пожалуйста, почему. Заранее спасибо за ответ. С уважением, Гелла.
ответ

Орфографический словарь рекомендует раздельное написание: не согласен, не согласна (=держусь другого мнения).

18 ноября 2009
№ 253183
Как правильно переносить такие конструкции как имена файлов, полные имена классов с пространствами имен и тому подобные вещи, встречающиеся в технических текстах? Например: "Параметры соединения с базой данных должны быть указаны в файле Testdatabase.Hibernate.cfg.xml". Где расставить переносы в слове "Testdatabase.Hibernate.cfg.xml"?
ответ

Правила русского правописания подобные случаи, разумеется, не регламентируют. Вряд ли такие цепочки подлежат переносу. Можно рекомендовать целиком переносить название файла на следующую строчку.

19 мая 2009
№ 312776
Здравствуйте. После подлежащего-местоимения тире не ставится, но если очень хочется, то для пущей выразительности можно ведь? К тому же у меня здесь вроде как ещё повод для тире – параллелизм конструкций (или как это правильно называется)? "Говорят, они – лучшее, что случалось с мировой поп-музыкой. Скажу больше. Они – лучшее, что случалось с человечеством".
ответ

Действительно, правила такое тире позволяют.

22 января 2024
№ 291753
В математике, физике используются векторные величины (вектора). Очень часто вижу в учебниках и других изданиях выражения типа "проектируя вектор на ось", "проектируем вектор на ось" и тому подобное. Считаю, что правильно в таких случаях писать "проецируя вектор на ось", "проецируем вектор на ось". Права ли я? Или возможны оба вида выражений?
ответ

Одно из значений слова проектировать: "изображать на плоскости какую-л. фигуру, предмет, чертить проекцию" (см. в словарях). Такое употребление корректно.

21 января 2017
№ 205718
Здравствуйте! Я очень люблю и уважаю русский язык! И, вот, хотел бы разъяснить для себя есть ли такие слова в русском языке, как ТУРФИРМА, МЕДКОМИССИЯ и тому подобные, или это всего лишь сокращения от туристических фирм и медицинских комиссий, и писать эти слова в такой форме будет неграмотно? Заранее спасибо! =) Сергей.
ответ

Турфирма, медкомиссия -- это слова-аббревиатуры, они пишутся слитно. Подробнее см. в «Письмовнике».

23 сентября 2006
№ 226202
Здравствуйте! Спасибо за помощь в прошлый раз, но возвращаюсь к тому же вопросу. Как в доверенности правильно указать: и.о. Генерального директора, заместитель Генерального директора либо по такой аналогии, как в юр.обозначениях: Директор, Общество, Работник - Заместитель генерального директора, Исполняющий обязанности генерального директора (только первое слово с заглавной) С уважением.
ответ
Верно написание с маленькой буквы: и. о. генерального директора, заместитель генерального директора, исполняющий обязанности генерального директора.
27 июля 2007
№ 321596
добрый день! недавно задалась вопросом:) почему слова, первая часть которых восходит к одному и тому же древнегреческому корню "háima"(háimatos - кровь), имеют разное написание: "гематоген" и "гемоглобин", "гематома" и "гемолиз".. является ли этот корень алломорфным? или это связано с тем, как заимствовано слово? заранее спасибо за ответ, Грамота!
ответ

В «Толковом словаре иноязычных слов» Л. П. Крысина в этимологической справке к слову гемоглобин приводится этимон языка-посредника — французского: hémoglobine, а к слову гемолиз —   немецкого: Hämolyse. Этим объясняется их фонетико-орфографическое преобразование в русском языке. При этом первоисточник у всех этих слов, разумеется, один и тот же: греч. αἷμα, род. падеж αἵματος – кровь.

6 февраля 2025
№ 324894
Добрый день. Прочла вашу статью https://gramota.ru/spravka/vopros/300549 — уточните, пожалуйста, где подтверждение тому факту, что слово "Лефортово" русское или русский топоним? Вы его считаете русским только потому, что оно написано русскими буквами? А слово "хост" (или слово "лог", или слово "гостинг", или слово "пуш") почему не русское тогда?
ответ

Слово Лефортово — русское, потому что образовано при помощи словообразовательных средств русского языка (хотя и от иностранного корня). Слова, образованные при помощи русских суффиксов, приставок, то есть созданные внутри русского языка, считаются русскими.

20 августа 2025
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше