Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 250317
Подскажите, пожалуйста, как нужно делать перенос в словах иностранного происхождения, когда трудно выделить корень. Например, ассам-блея или ассамб-лея?
ответ
В этом случае возможны варианты переноса.
13 января 2009
№ 311009
"Ей всё казалось , что ? если надеяться и страстно желать, всё обойдётся." Нужна ли запятая между "что" и "если" ?
ответ
Запятая нужна.
12 сентября 2023
№ 214699
В незабвенном, полном граммотических неожиданностей многотомнике "Война и Мир" встретил фразу "бежала наперерез коляски". Так "коляски" или "коляске"?
ответ
В современном русском языке слово наперерез употребляется с дательным падежом (наперерез кому-чему). Однако (очень редко) возможен и родительный падеж, это устаревшая форма, которая довольно часто встречается в произведениях XIX века.
1 февраля 2007
№ 225790
Здравствуйте! Подскажите, как правильней: "...что можно делать, а что нельзя..." или все-же "...что можно, а чего нельзя...". Спасибо.
ответ
Предпочтителен второй вариант. Первый -- допустим.
22 июля 2007
№ 205415
Также Вы узнаете, что делать, если возникли вопросы в процессе обучения по курсу. Правильно ли стоят запятые? Спасибо.
ответ
Пунктуация правильная.
20 сентября 2006
№ 210853
Здравствуйте, будте любезны, подскажите, пожалуйста: делать на автомате (автоматически, имеется ввиду) - требуются кавычки для "на автомате"? спасибо
ответ
Кавычки не требуются.
28 ноября 2006
№ 201497
"вам не кажется, что для актеров пока непозволительная роскошь (—) делать огромные паузы в карьере" нужно ли тире? спасибо
ответ
Тире нужно.
21 июля 2006
№ 321981
Можно ли использовать словосочетание «стоило было»?
Мне не стоило было этого делать/ей не стоило было идти туда.
ответ
Такое сочетание некорректно. Правильно: мне не стоило этого делать, ей не следовало идти туда.
18 февраля 2025
№ 327210
Здравствуйте.
Подскажите, пожалуйста, корректно ли предложение: Микрофон следует держать на расстоянии 2,5–5 см ото рта?
Спасибо.
ответ
Такое предложение корректно.
30 октября 2025
№ 315992
Здравствуйте, уважаемые специалисты! 1. Допустимо ли употреблять наречие «возможно» с инфинитивом: возможно посмотреть, возможно заказать и т. д.? Не лучше ли использовать слово «можно»?
2. Можно ли использовать тире вместо союза И в таких сочетаниях, как «вкус ʺманго — маракуйяʺ»? Конечно, верно с союзом И (вкус (наполнитель, аромат) «манго и маракуйя»), но ведь не всегда заказчики соглашаются на такое написание, а пишут они через дефис: "манго-маракуйя". 3. И вопрос вдогонку: какой род у слова «маракуйя»? В «Русском орфографическом словаре» на вашем портале род у этого слова не указан.
4. Какой род у аббревиатур ФСТЭК, ФССП? По правилу определения рода по опорному слову «служба», указала на женский род. Мне сказали, что это слова мужского рода, так как они употребляются в значении «федеральный орган». Я считаю, что они не правы. Скорее всего, это их профессиональная заморочка, редакционная политика, так сказать. Заранее благодарю за ответ!
ответ
1. Бесспорно, корректен вариант "можно посмотреть".
2. Вполне корректно соединительное тире: вкус ʺманго — маракуйяʺ.
3. Существительное маракуйя женского рода.
4. По опорному слову служба аббревиатуры ФСТЭК и ФССП относятся к женскому роду.
19 июля 2024