Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 210416
Срочно! Объясните, пожалуйста, что такое лендлиз. Заранее благодарна.
ответ
Ленд-лиз (от английского lend-lease -- давать взаймы, сдавать в аренду), система передачи (взаймы или в аренду) вооружения, боеприпасов, стратегического сырья, продовольствия и других материалов.
22 ноября 2006
№ 236688
Сейчас встречается написание блоггер и блогер, хотелось бы знать, какое из них является правильным. ведь есть английское blogger
ответ
Правильно: блогер. Такое написание зафиксировано «Русским орфографическим словарем» РАН.
13 февраля 2008
№ 274742
Google переводчик перевёл английское местоименее their как "ихний". Разве это допустимое слово для использования в словаре?
ответ
Нет, ихний – это просторечие.
20 апреля 2014
№ 257116
Уважаемое Бюро! Скажите пожалуйста, имеет ли английское выражение "кейс-стади" соответствующий термин в русском языке? Спасибо, Диана
ответ
Насколько нам известно, спецализированные издания используют именно этот заимствованный термин. Точного аналога нет.
11 января 2010
№ 218800
подскажите пожалуйста, кто такие Вендеры? "дефекты товара должны быть подтверждены подтверждены заключениями уполномоченных сервис-центров, либо заключениями официальных представительств вендеров" Спасибо.
ответ
Вероятно, это слово образовано от английского vendоr – 'продавец'. В академическом орфографическом словаре зафиксировано написание вендор. См. словарную фиксацию.
29 мая 2015
№ 223648
Здравствуйте, прошу Вас разъяснить мне понятие слова КЭПТИВНОСТЬ
ответ
Слово кэптивность (от английского captivity 'плен; пленение, захват') употребляется в финансовой сфере и означает несвободу банка в определении стратегии поведения на рынке и проч.
21 июня 2007
№ 315498
Доброго времени суток!
Скажите, пожалуйста, как правильно ставить число в этом случае: "По русскому и английскому язык(у/ам)"?
ответ
Корректно: по русскому и английскому языку.
23 июля 2024
№ 222801
Здравствуйте!
Очень часто появляется необходимость написания английских слов в предложении. Иногда при введении их в предложение возникает необходимость как-то склонять такие слова, а то может получится путаница. Но как это правильно оформить? И вообще, допустимо ли это?
Например: "Давно не видел Samа/ Sam'а / Sam-а / Sam(a) и т.д.", где Sam - это имя пользователя.
При этом хотелось бы рассмотреть случаи, когда имеется возможность выделить часть слова (курсивом или полужирным) и когда такой возможности нет.
ответ
Русские окончания от предшествующей части слова, передаваемой латинскими буквами, отделяются апострофом: Sam'а (выделения курсивом и т. п. не требуется).
6 июня 2007
№ 224503
Здравствуйте, некоторое время назад задавала вопрос, но ответа не получила. Пыталась просмоетреть в "справке", но тоже не нашла. Меня очень волновало, есть ли у слова "кофе-брейк" форма множественного числа и, соответственно, склоняется ли оно. А сейчас хотелось бы все-таки разобраться с написанием слов Шоп?инг и тр(е,э)нд, бр(е,э)нд. В разных источниках пишут: шоппинг-шопинг, тренд-трэнд. На Вашем портале в отношении шоп(П)инга обозначена одна п, на яндексе спрашивают "возможно, это опечатка?" и дают норму с двумя "п". В первоисточнике - английском языке - тоже два "п". Как вообще определяется норма современных иноязычных слов(причем, пришедших в русский язык только-только). Как быть с этой двоякостью? В речи, конечно, не важно, но как нужно писать в публикациях и как объяснять написание этих слов на семинарах? Спасибо за ответ.
ответ
Слово кофе-брейк склоняется и форму множественного числа имеет. О слове шопинг см. ответ № 215898 . О словах вроде тренд, бренд см. ответ № 187182 .
5 июля 2007
№ 327596
Здравствуйте, можете подсказать английское слово из четырёх букв, которое начинается и заканчивается на букву s, а вторая буква e
ответ
Мы отвечаем на вопросы по русскому языку.
8 ноября 2025