№ 201225
Здравствуйте! Может быть, вы мне поможете. Подскажите, кто автор этих строк: "Он с детства не любил овал. Он с детства угол рисовал".
Спасибо.
ответ
Я с детства не любил овал, // Я с детства угол рисовал -- строки из стихотворения «Гроза» (1936) П. Д. Когана. Затем у Наума Коржавина: Я с детства полюбил овал // За то, что он такой законченный («Меня, как видно, Бог не звал», 1944).
18 июля 2006
№ 319589
Здравствуйте! В рок- опере "Преступление и наказание", музыка Э.Артемьева , стихи Ю.Ряшенцева, есть номер " Семой час". Не могли бы вы объяснить форму и значение слова " семой". Спасибо, с уважением, Елена.
ответ
Это просторечное произношение числительного "седьмой", которое встречается и в тексте самого романа: Вы бы, Лизавета Ивановна, и порешили самолично, – громко говорил мещанин. – Приходите-тко завтра, часу в семом-с. <...> В семом часу, завтра; и от тех прибудут-с; самолично и порешите-с.
1 декабря 2024
№ 265955
Здравствуйте! (уже пытался задать этот же вопрос, но найти ответ не могу и уведомление не приходит) По результатам сдачи теста по пользованию программой "Izvestnaya Programma 2012" человеку был выдан сертификат, в котором написано: "Сертификат свидетельствует, что Иванов И.И. сертифицирован как "Izvestnaya Programma 2012". Специалист. дата, подпись директора" Меня "слегка смущает" данная формулировка (Иванов сертифицирован КАК ЧТО?, а не КАК КТО?). Что-то мне подсказывает, что более правильным будет: "Сертификат свидетельствует, что Иванов И.И. сертифицирован как специалист "Izvestnaya Programma 2012". (или - ... как специалист по "Izvestnaya Programma 2012") Оригинальная формулировка, я думаю, "родилась" в результате неадаптированного (дословного) перевода англоязычного сертификата. Что вы на это скажете?
ответ
Согласны с Вами, предложение построено некорректно. Правильный вариант на русском языке: ...специалист по «Izvestnaya Programma 2012».
31 июля 2012
№ 252728
это поправка. «О имена! О нравы!» в этой статье читатнль приводит свои исследования, начиная с указания, что некий калифорнийский университет расположен якобы в Пенсильвании. это ложное утверждение человека, не знакомого с американской практикой. в ссылке ниже показана эта ошибка. речь идёт о Калифорнийском университете штата Пенсильвания. это распространённая ошибка незхнакомых с обыденной жизнью страны. к примеру, Майями университет напрасно искать во флоридском Майями, он расположен в Оксфорде, штат Огайо. California University of Pennsylvania, a comprehensive regional institution of higher education and a member of the Pennsylvania State System of Higher Education, is a diverse caring and scholarly learning community dedicated to excellence in the liberal arts, science and technology, and professional studies that is devoted to building character and careers, broadly defined.
ответ
24 апреля 2009
№ 265298
Здравствуйте! Со школы читаю во всевозможных справочниках о проблеме "вы - Вы", и на этом портале нахожу все те же рекомендации и ссылки на те же справочники. Недавно сокурсники решили убедить меня в том, что всегда надо писать с маленькой буквы. И вот незадача: решила перечитать "Белые ночи", и в глаза бросилось постоянное Настеньки: вы, вы... И это в обращении к одному человеку! Такое расхождение с правилами в произведении одного из крупнейших классиков меня сильно смутило. На портале уже был задан подобный вопрос, а ссылка, данная в качестве ответа, к сожалению, не работает. Однако, в том же ответе пояснялось, что это ссылка на "Письмовник". Почитав этот раздел, так и не смогла найти удовлетворительный ответ. Помогите, пожалуйста, разобраться!
ответ
Вас смущает, что вы не пишется в «Белых ночах» с прописной? Но здесь нет никакого расхождения с правилами. Правилами предусмотрено написание местоимения вы с прописной при вежливом обращении к одному лицу только в текстах определенных жанров (личных письмах, официальных документах – заявлениях, служебных записках и пр.). Но никак не в художественной литературе!
9 июня 2012
№ 315461
Здравствуйте. Помогите разобраться. Если глагол употребляемый в настоящем времени это действие совершаемое в момент речи, тогда в придаточных предложениях присоединяемых союзом "когда" в примерах ниже совершается ли действие в момент речи или нет? Или здесь какая-то особая форма настоящего времени?
В том случае, когда набор инструментов выпускается большим тиражом, ведущие бренды специально изготавливают конкретно для него сумку.
В том случае, когда планируется штурмовать серьезные препятствия, требуется более основательный подход.
В том случае, когда изучается система терминологии (как часть языка), неизбежно происходит соприкосновение с системой понятий, т.е. с изучением геологического знания.
В том случае, когда это лицо является недееспособным, требуется согласие опекуна или органа опеки и попечительства.
В том случае, когда представляется шанс «опустить» очень богатого человека -- «сладкого лоха», действуют способом старым, но верным.
ответ
Формы настоящего времени обладают категориальным значением одновременности (настоящего) по отношению к грамматической точке отсчета. Однако выделяются две основные разновидности прямого употребления форм настоящего времени: настоящее актуальное (конкретное настоящее время момента речи) и настоящее неактуальное. Настоящее актуальное характеризуется признаком отнесенности действия к моменту речи: Кажется, где-то звонят, – говорит Аня (Чех.). Настоящее неактуальное не выражает протекания действия в момент речи. Эта разновидность охватывает ряд типов употребления. Подробнее об этом можно прочитать, например, в "Русской грамматике" (М.: Наука, 1980).
6 июля 2024
№ 241886
Каково происхождение выражения "в первой части марлезонского балета"?
ответ
Вторая (первая) часть Мерлезонского балета (ирон.) – о чем-либо долгом, утомительном.
«Мерлезонский балет» – название одной из глав романа Александра Дюма «Три мушкетера». Это любимый балет короля; как раз его и ставят в ратуше, когда подвески доставляются королеве. Это выражение особую популярность получило после выхода на экраны советского фильма «Д'Артаньян и три мушкетера».
10 июня 2008
№ 317427
Как правильно писать "времЕтрясение" или "времЯтрясение"?
ответ
Нормативными словарями русского языка такое слово не зафиксировано, поэтому возможны варианты его написания (ср: землетрясение, но времяисчисление, времяощущение, времяпрепровождение и т. п.).
При этом название последнего романа Курта Воннегута Timequake в русском переводе традиционно оформляют как «Времетрясение», а вот роман Линды Бакли-Арчер носит в русском переводе заглавие "Гидеон. Времятрясение".
26 сентября 2024
№ 217175
Объясните, пожалуйста, значение фразеологизма "Марлезонский балет". Как правильно звучит этот фразеологизм. Спасибо!
ответ
Вторая часть Мерлезонского балета (ирон.) - о чем-либо долгом, утомительном. «Мерлезонский балет» - название одной из глав романа Александра Дюма «Три мушкетера». Это любимый балет короля; как раз его и ставят в ратуше, когда подвески доставляются королеве. Выражение вторая часть Мерлезонского балета особую популярность получило после выхода на экраны советского фильма «Д'Артаньян и три мушкетера».
13 марта 2007
№ 326090
Подскажите, граф де Ла Фер склоняется или нет?
У графа де Ла Фера?
По идее, должен склоняться. Но в моей книге 1977 года выпуска (из-во "Художественная литература") не склоняется.
Спасибо.
ответ
Кажется, что несклонение имени граф де Ла Фер можно объяснить разве что традицией. Поскольку авторы перевода романа «Три мушкетера» последовательно склоняют аналогичную фамилию де Ла Порт: Не говорил я вам разве, что она крестница господина де Ла Порта, доверенного лица королевы? Так вот, господин де Ла Порт поместил мою жену у ее величества...
29 сентября 2025