Если это название или заголовок, то запятая стоит верно, но нужна еще одна прописная буква; вместо дефиса нужно использовать тире: Повседневная геополитика, или Было — стало.
Тире между подлежащим и сказуемым-существительным ставится на месте отсутствующей связки. Поскольку в приведенном предложении связка присутствует (есть — форма настоящего времени глагола быть), для постановки тире нет оснований: Правильно помысленное есть начало открытия.
Все верно, только нужно поправить род сказуемого: переход... перестал быть чем-то особенным.
Такой перевод возможен.
Нужна только точка в конце предложения.
Кавычки не нужны.
В церковно-религиозных текстах Синодальный перевод обычно пишется с прописной. Вне такого употребления, в текстах общего назначения, корректно написание строчными.
Сочетание туристический автобус можно сократить как туравтобус. Это слово не очень часто, но употребляется.