№ 272394
Добрый день, уважаемая "Грамота"! Я работаю в газете, и заспорили мы тут с коллегой о переносе слова "уютом". Он считает, что можно перенести "ую-том". А я считаю, что нельзя. Ни у Д.Э. Розенталя, ни в справочнике корректора я не нашла подтверждение своей позиции. Прямо говорится только о том, что нельзя переносить/оставлять одну гласную. Косвенно, конечно, можно воспользоваться морфологическим правилом, не рекомендующим отрывать одну букву от морфемы, но слабоватенький аргумент. Кто из нас прав? Можно ли переносить слово "уютом" таким образом? С уважением, Анна
ответ
Дело в том, что правила переноса в основном содержат запреты; все возможные разрешенные переносы в них не описаны, да в этом и нет смысла. Перенос ую-том не нарушает ни одного из правил переноса, не подходит ни под один запрет. Следовательно, такой перенос не ошибочен. Конечно, идеальным его назвать нельзя: таким переносом корень слова разбивается. Но выбора нет, никаким другим способом слово уютом перенести нельзя.
18 декабря 2013
№ 271884
Добрый день! Скажите, пожалуйста, допустима ли (с т.з. правил словообразования) форма слова "сытна" в словосочетании "сытна пицца"? Прошу по возможности дать оперативный ответ. Спасибо.
ответ
Такое употребление возможно, если это целое предложение, где сытна — сказуемое. Например, допустимо: Он съел два куска и сказал: "Сытна пицца!" Если Вы хотите заменить таким образом словосочетание сытная пицца (слово сытная выступает в роли определения), то это неверно. Например, назвать пиццерию или службу доставки "Сытна пицца" — значит нарушить правила русского языка.
18 ноября 2013
№ 271435
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, можно ли волосы назвать блондинистыми? Спасибо.
ответ
В разговорной речи можно.
15 октября 2013
№ 271432
Уважаемые грамотеи! Вожможно ли в таких конструкцях, как " лекарственное средство афлубин", "наркотическое средство героин", в косвенных падежах не склонять приложение, например: нет лекарственного средства афлубин? И будет ли такой вариант стилистически нейтральным или это употребление характерно для професс. и разговорн. речи? Спасибо.
ответ
Склонять приложение в этом случае не нужно, но, конечно, назвать такое употребление стилистически нейтральным нельзя.
15 октября 2013
№ 271308
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, можно ли назвать пациентами людей, которые покупают тонометры у фирмы, выпускающей медицинские приборы? Спасибо за внимание.
ответ
9 октября 2013
№ 270722
Существует понятие "grilled cheese sandwich" - очень популярная в США еда. По сути это два куска хлеба и внутри сыр, который плавится. Как это назвать на русском? Заранее благодарен!
ответ
Может быть, сырный сэндвич гриль?
2 сентября 2013
№ 270521
Здравствуйте. Корректно ли употребить словосочетание "влияют разные причины", "причины, влияющие..." или можно только "влияют разные факторы", "факторы, влияющие...". Спасибо.
ответ
Сочетание влияют причины сложно назвать корректным. Верно: причины чего-либо и факторы, влияющие на что-либо.
20 августа 2013
№ 270433
Является ли в русском языке аббревиатура "Inc." словом, или это графическое сокращение, которое нельзя назвать самостоятельным словом?
ответ
У нас нет однозначного ответа. Графические сокращения обычно произносятся как полные слова. Обычно мы не говорим так: 25 кагэ (вместо 25 килограмм). Но в некоторых случаях графическое сокращение может стать самостоятельным словом.
13 августа 2013
№ 270432
Уважаемая, Грамота! В ютубе (ютьюбе) я, как блогер, отвечаю на вопросы в комментариях. Мои ответы растягиваются на несколько (иногда до 15) постов. Для облегчения чтения я их увязываю колонтитулами (если так мои заголовки можно назвать) – например так: "3из5 ОТВЕТЫ НА НЕ НАЙДЕННЫЕ ВОПРОСЫ". Мой вопрос: "Правильно ли я их (заголовки) оформляю: надо ли пробелы в "3из5" и надо ли точка после "5". Есть ли ещё какой-либо удобный вариант увязки постов комментариев между собой. Заранее спасибо.
ответ
Корректное оформление: 3-й ответ из 5.
13 августа 2013
№ 270348
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно называть мужчину, работающего в швейном производстве - швея? Спасибо.
ответ
Существительное швея относится к числу слов, не имеющих мужский соответствий (другие примеры: повитуха, кружевница, машинистка в знач. 'женщина, работающая на пишущей машинке'). В таких случаях приходится подбирать синонимы, использовать описательные конструкции. Так, авторы справочника «Грамматическая правильность русской речи» Л. Граудина, В. Ицкович, Л. Катлинская вспоминают, что в Институте русского языка мужчину-«машинистку» в официальных документах называли переписчиком на машинке. Мужчину-«швею», вероятно, можно назвать портным или специалистом по шитью.
6 августа 2013