№ 222381
"Чай вас да сахар" или "Чай вам да сахар"?
Задаю вопрос повторно.
ответ
Корректно: чай вам да сахар.
30 мая 2007
№ 223044
В диалоге:
- Хочешь конфету?
- Да!
Какой частью речи является "да"???
ответ
Это частица.
8 июня 2007
№ 203086
«Вынул рака да и с пивом съел» – Нужна ли перед да запятая?
ответ
Запятая не нужна.
14 августа 2006
№ 288591
Добрый день, подскажите, пожалуйста какой вариант будет правильным: "Библиотека им. В. Г. Белинского" или "библиотека им. В. Г. Белинского"? Прописная или строчная?
ответ
Верно со строчной: библиотека им. В. Г. Белинского.
24 мая 2016
№ 253019
Какое окончание правильное: Именно по этому адресу Артур Конан Дойл поселил придуманного им персонажа (или придуманный им персонаж) - сыщика Шерлока Холмса ?????
ответ
Верны оба варианта, существительное персонаж может употребляться как одушевленное и как неодушевленное.
8 мая 2009
№ 201058
Здравствуйте!
КПУ заняла позицию “чума на оба ваши дома”, а ряд сталинистких групп выступил (с массой оговорок) за Януковича.
Что значит“чума на оба ваши дома”?
Зранее спосиба!
С Уважением!
Надежда Чжу
ответ
Чума на оба ваши дома - фраза из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», означает неприятие позиций обеих враждующих сторон.
16 июля 2006
№ 317150
Уважаемые друзья,
Спасибо вам за профессиональную помощь и быстрые ответы на мои вопросы. Обращаюсь с очередным затруднением.
С какой буквы правильно писать такие иностранные имена, -- в частности, частичку "де" или "дю" -- как, например, в имени Арно Дю Бак? В некоторых материалах, когда имя написано полностью, то частичка "де" или "дю" пишется с маленькой буквы: "Гуго де Сад", а если имя опущено и пишется лишь фамилия, то частичку пишут с большой буквы: "маркиз Де Сад". Верно ли такое предположение, и существуют ли определенные правила написания подобных имен?
Заранее благодарю за ваше время и внимание.
ответ
Максимально подробно академические правила употребления прописных и строчных букв сформулированы сейчас в работах членов Орфографической комиссии РАН Е. В. Арутюновой, Е. В. Бешенковой и О. Е. Ивановой (Арутюнова Е. В., Бешенкова Е. В., Иванова О. Е. Русское правописание с комментариями. Книга 4. Прописные и строчные буквы в собственных именах. Графические сокращения. М., 2023; см. также эту статью).
Специалисты отмечают, что иностранные фамилии могут сопровождаться непереводимыми иноязычными служебными словами (артикли, предлоги, союзы). В русском языке при употреблении некоторых фамилий эти слова могут быть факультативными (например, изучать творчество Гете, хотя фон Гете) или, наоборот, могут становиться неотъемлемой частью фамилии (гениальный да Винчи, но не гениальный *Винчи). В обоих случаях иноязычные служебные слова, согласно правилу, пишутся со строчной буквы.
Орфографически верно: Арно дю Бак, Гуго де Сад, маркиз де Сад.
Возможные отклонения от правила подробно описаны в упомянутой статье.
19 сентября 2024
№ 301138
Здравствуйте! Большое количество матерей вынуждены(о) находиться в отпуске по уходу за ребенком до достижения им возраста трех лет. Подскажите, пожалуйста, как правильно в данном случае: вынуждены или вынуждено?
ответ
22 июня 2019
№ 305299
Подскажите, пожалуйста, необходимы ли в следующем выражении какие-либо знаки препинания: "ни из одного из документов Д1 и Д2 не известно предлагаемое устройство". Спасибо!
ответ
Предложение в целом построено некорректно, его смысл неясен. Пожалуйста, перестройте предложение.
19 апреля 2020
№ 200479
. И такое могло быть, если он до прихода ларечника сунул, например, одну бутылку в карман(,) да с тем и заснул. Нужна ли запятая?
ответ
Запятая не требуется, союз да и соединяет однородные члены.
9 июля 2006