Такой перенос неудачен. Перенос позволяет экономить место на строке, но здесь экономия неочевидна: в случае со словом урок на строке остается 3 знака (вместе со знаком переноса) вместо четырех, а вот читаемость текста падает значительно (из-за того, что место переноса не совпадает со слогоразделом).
По основному правилу тире не требуется (так как есть отрицание не). Но можно поставить интонационное тире.
1. Такой вариант пунктуации возможен.
2. Правильно: правительство Милюкова – Гучкова.
Предпочтителен вариант с тире.
Ставится тире, но без пробелов.
Ошибки нет. Оба переноса возможны: Ан-дрюшка и Анд-рюшка. Группа неодинаковых согласных в корне слова может быть разбита переносом любым образом. Правила переноса приводятся в справочниках по правописанию (см., напр., полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации», М., 2006).
Верны оба варианта переноса слова.
Ставится тире (с пробелами до и после тире) между двумя названиями, одно из которых неоднословное.
В общем случае тире не нужно. Тире требуется, если предложение находится в сопоставительных отношениях с другим, построенным по той же модели: Это — натюрморт, а это — пейзаж.