Иноязычные названия, оканчивающиеся на согласный и не освоенные русским языком, обычно не склоняются в функции приложения. Поэтому верно: в городе Семей.
Это слово можно перенести так: ие-рей.
В документах принято написание: Александр Сергеевич. При имитации на письме звучащей речи: Александр Сергеич. Произносить можно и так и так.
Перед сказуемым, выраженным фразеологическим оборотом, тире ставится: Мы с Серёжей — не разлей вода.
Возможны варианты: Помню раннее, свежее тихое утро; Помню раннее свежее, тихое утро и Помню раннее, свежее, тихое утро.
В таких случаях пишущий волен выбирать, между какими именно определениями он в условиях контекста усматривает синонимические отношения.
Словарной фиксации нет. Имеет смысл это малоизвестное название не склонять.
Правильно слитное написание: заранее.