№ 263238
Скажите, пожалуйста, когда следует употреблять слова "шоссе" и "трасса". Есть ли заница? Спасибо.
ответ
ШОССЕ [сэ], неизм.; ср. [франц. chaussee]
Дорога с твёрдым покрытием, предназначенная для движения безрельсового транспорта. Асфальтовое ш. Превосходное ш. Пригородное ш. Выехать на ш. Ш. забито машинами. /
Широкая длинная городская улица (обычно ведущая за город);
проспект. Живу на Приморском ш. < Шоссейный, -ая, -ое. Ш-ые обочины. Ш-ые работы. Ш-ое покрытие. Ш-ое сообщение. Ш-ая дорога, магистраль
(=шоссе).
ТРАССА, -ы; ж. [нем. Trasse]
1.
Линия на карте или местности, намечающая направление движения или пролегания чего-л. Т. нефтепровода. Т. метро. Проложить трассу морского пути. Наметить примерную трассу канала. Провести путь по новой трассе.
2.
Дорога, путь. Автомобильная т. Воздушная т. Горнолыжная т. Т. пробега.
3.
След, оставляемый в воздухе трассирующей пулей или снарядом. Трассы автоматных очередей. Пулевые трассы. < Трассовый, -ая, -ое.
21 августа 2010
№ 254554
Ответьте пожалуйста, фамилия и имя Бальтазар Косса склоняется или нет? То есть можно ли сказать - Бальтазару Коссе? Ответьте пожалуйста.
ответ
Склоняется и имя, и фамилия, правильно: Балтазару Коссе.
22 июля 2009
№ 281787
"Ленинградское направление" в значении шоссе пишется со строчной или с прописной буквы? Например: "продажа коттеджей по Л(л)енинградскому направлению"
ответ
Верно с прописной буквы: по Ленинградскому направлению.
1 апреля 2015
№ 293739
Здравствуйте! Подскажите, правильно ли расставлены знаки препинания в предложении. Шоссе было пустынно: нас никто не обгонял, и навстречу автомобилей не было. Заранее благодарю.
ответ
Запятая не нужна, т. к. у частей сложносочиненного предложения нас никто не обгонял и навстречу автомобилей не было есть общий элемент – поясняемое ими третье предложение шоссе было пустынно, предшествующее им и связанное с ними бессоюзной связью.
11 июля 2017
№ 209977
Какое этимологическое произхождение слова "фраер,фрайер"?
ответ
Фраер (жарг.) - 1) пренебрежительно о любом человеке; 2) о неопытном или самоуверенном человеке. В уголовном языке фраер - чужой, не относящийся к преступному миру. Вот что пишет об этом слове лингвист Е. Д. Поливанов в статье "Стук по блату" (у Поливанова написание фрайер): "Откуда же взялось слово «фрайер» с этим своим значением? — Очевидно, из еврейско-немецкого Freier, причем, в виде гипотезы, я допускаю, что вошло оно из еврейско-немецкой в русскую блатную речь скорее всего на территории Одессы... Мы находим в числе блатных слов, наряду с многими еврейско-немецкими, даже английские слова. Напр. шкет (scout), плашкет (play-scout), шопошник (вероятно от английского shop — магазин, значит «вор по магазинам», т. е. является синонимом к «городушнику»)... Мне могут возразить, правда, что такое слово как Freier могло впервые приобрести блатное употребление не только в Одессе, но в любом пункте так наз. «западной окраины» или в Прибалтийском крае, может быть, в Риге, и т. д. И, собственно говоря, у меня нет достаточно веских данных, которые я мог бы решительно противопоставить этому: напомню, что предположение о вероятной роли Одессы (в формации данного блатного слова) для меня — только догадка. Тем не менее укажу, что есть слова, попадающие в блатное употребление из еврейско-немецкого языка и ограничивающие это свое блатное употребление только одним территориальным районом. Таково, напр., типично рижское блатное выражение «гохунг» (если писать по-немецки, следовало бы написать Hochung): происходит оно из еврейско-немецкого Hoffnung — надежда — и употребляется в виде восклицания, со значением «номер ваш не прошел, лопнули ваши надежды!» В данном случае, следовательно, когда мы можем локализовать (т. е. связать с известной территорией) процесс становления блатного термина, мы наталкиваемся на то, что термин этот имеет только местное распространение. А в качестве родины для таких «общеблатных» терминов, как «фрайер», «плашкет» и т. п. более вероятно будет предполагать наиболее крупный из интернациональных (особенно в социальных низах своих) городских центров, каким именно и является Одесса.
14 ноября 2006
№ 241201
Как правильно пишется фрезерные или фрезеровочные работы?
ответ
Фрезерный – к фреза, фрезер (фрезерная головка, фрезерный станок, фрезерная крошка). Фрезеровочный – к фрезеровать (фрезеровочные машины).
29 мая 2008
№ 204950
Подскажите, пожалуйста, верна ли постановка знаков препинаяния в предложении: "Предприятие находится в Московской области, непосредственно на Ленинградском шоссе, в 13 км от МКАД"? очень срочно. Спасибо
ответ
Пунктуация корректна.
12 сентября 2006
№ 229749
Здравствуйте, тут уже задавали вопрос по поводу правильного образования прилагательного от г. Сухуми (сухумский). Тогда как правильно образовать прилагательное от г. Сухум (которое устарело). Тоже Сухумское шоссе? Разве могут быть одинаковые прилагательные и от г. Сухуми и от г. Сухум?
У нас в Новроссийске уже стычки с таможней, которая утверждает, что правильно Сухумийское шоссе. Хотя даже в приказе Сухумское написано.
ответ
Правильно только: сухумский, Сухумское шоссе.
21 сентября 2007
№ 327529
Как объяснить знаки препинания в таком предложении Его обгоняли автомашины, бешено жужжа шинами по асфальту, но он не просил подвезти, упрямо чернел на сером, блестящем посередине от масла шоссе.
ответ
Двумя запятыми выделен деепричастный оборот (вторая из них к тому же поставлена перед союзом но между частями сложносочиненного предложения); запятая разделяет однородные сказуемые не просил и чернел, соединенные бессоюзной связью; запятая поставлена между однородными определениями сером и блестящем посередине от масла (первое из них одиночное, второе распространенное).
6 ноября 2025
№ 255689
Жду ответа уже несколько дней, вероятно, сотрудники Грамоты. ру очень заняты. Всё же очень хотелось бы узнать, ставятся ли запятые перед КАК в случае, когда идёт перечисление: "В этот список входят такие имена классиков как Фрезер, Лосев, Пропп и др."? Заранее благодарна.
ответ
2 сентября 2009