Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 227647
Можно ли говорить: "В передаче на 'Эхе Москвы'"? Или правильным будет единственный вариант: "В передаче на 'Эхо Москвы'"?
ответ
См. ответ № 203584.
21 августа 2007
№ 216575
Добрый день. Как правильно написать:
".. для принятия решения о передачЕ(или "И") станции в управление .."
ответ
Правильно: о передаче.
28 февраля 2007
№ 207306
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста: как необходимо расставить знаки препинания в вопросе, начинающемся со слов "Ну как" или "ну что" (передача просторечного разговора)? Например:
Ну, как, понял ты этот вопрос?
Спасибо заранее,
Елена
ответ
Правильно: Ну как, понял ты этот вопрос? Слова ну как и ну что -- разговорные частицы, внутри которых запятые не ставятся, однако сами частицы обособляются.
12 октября 2006
№ 202221
Как правильно Будет проходить "прямой эфир" по теме .... с участием Ф.И.О.
или Будет проходить "прямой эфир" на тему.... с участием
Заранее спасибо
ответ
Предпочтительно: передача в прямом эфире на тему...
31 июля 2006
№ 217578
По словам Козловского, "итоговая выставка демонстрирует, что конкурс...к этой теме. И через эту тему молодежь приобщилась к истокам отечественной культуры".
Оправдано ли употребление кавычек?
ответ
Если это точная передача слов, то Вы написали корректно.
19 марта 2007
№ 203519
Здравствуйте!
Интересует такой вопрос: чем обусловлено и почему именно в русском языке принято коверкать названия иностранных городов, а так же и некоторых стран, названия которых начинаются с латинской Н (русской Х). То же и с фамилиями. Почему вдруг Гаага, Гамбург, Гитлер, Гиммлер, Голландия??? Если они Хаага, Хамбург, Хитлер, Химмлер, Холланд...
И почему Париж, когда он ПариС, а в оригинале и вовсе Пари??? Но это ещё туда-сюда, а вот за это постоянное Г иностранцы очень обижаются и недоумевают...
ответ
В настоящее время английское h обычно передают через русское х. Например: Hugh Grant - Хью Грант. Однако в XVIII в., если не раньше, сложилась традиция передачи английского h через русское г. В этой традиции проявилась аналогия с передачей греческого "густого придыхания" (ср. слова гигиена, гимназия; собств. имена Гомер, Гераклит), а также латинского h (ср. гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции передавали сначала немецкие имена в русском языке (Гамбург, Ганновер), а позднее английские (отчасти таже французские и испанские, где это уже не имело никаких фонетических оснований). В ряде английских имен и названий такая передача сохранилась и до нашего времени (Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт, Говард), однако сейчас она считается устаревшей и не применяется для вновь транскрибируемых имен. В настоящее время h передают, как правило, через русское х. (Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин. Иностранные имена и названия в русском тексте. М., 1985).
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
Что касается Парижа, то это название пришло в русский язык через польский, где и появилась буква Ж.
17 августа 2006
№ 207979
можно сказать о человеке: коммуникативный? или только: коммуникабельный? в предложениях типа: нам нужны коммуникативные люди ( в объявлениях в рубрике работа)или нам нужны коммуникабельные люди.
ответ
Коммуникабельный – общительный (коммуникабельные люди). Прилагательное коммуникативный соотносится с существительным коммуникация в лингвистическом значении «передача средствами языка содержания высказывания» (коммуникативная функция языка).
21 июля 2009
№ 202309
Слышала выражение" "Отдых на пленэре". Я так понимаю, что это "отдых на природе". Но вот можно ли так сказать? Пленэр же это не полянка, деревца и т.д.?
ответ
Пленэр. 1. Передача своеобразия воздушной среды и естественности освещения (в живописи).
2. Природная среда одновременно как место и объект творчества живописца.
2 августа 2006
№ 302751
Подскажите, пожалуйста, как правильно писать "в_наем" в контексте: "Передача недвижимого имущества в_наем, аренду"
ответ
Верно: ...внаем, в аренду.
4 октября 2019
№ 225327
корректно ли предложение: "Ведь наша с вами задача, чтобы дети были здоровы!" спасибо
ответ
Вместо запятой лучше поставить тире. Если это не передача разговорной речи, то предпочтительно: Ведь наша с вами задача в том, чтобы дети были здоровы!
16 июля 2007