Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 236148
Здравствуйте! Как правильно переводить с английского слово hotkeys? Правильно ли будет «горячие клавиши» или есть более удачный вариант? Спасибо!
ответ
Горячие клавиши (без кавычек) – удачный вариант.
5 февраля 2008
№ 210127
Скажите, пожалуйста, нужны ли знаки препинания в предложении:"Мальчики по сравнению с девочками склонны быстрее переходить к значимым отношениям."??
ответ
Выделение оборота с предложным сочетанием по сравнению факультативно.
19 ноября 2006
№ 229574
Пожалуйста, сообщите, нужно ли в предложении слово "через": А знаете ли вы, как нужно правильно переходить через дорогу? Благодарю. Ольга
ответ
Возможны оба варианта: с через и без него.
19 сентября 2007
№ 224053
как правильно - переводить или не переводить названия.
например в Словакии есть парк "Slovensky raj". Slovensky по-словацки - "словацкий". "Словенский Рай" при общении часто людей вводит в замешательство, в Словакии парк или в Словении.
при написании, как правильно - Словенский рай, или Словацкий рай?
спасибо
ответ
Лучше: «Словацкий рай».
28 июня 2007
№ 269245
нужно ли переводить названия улиц с русского языка на белорусский, украинский, если остальной текст написан соответственно на белорусском или украинском языке?
ответ
Некоторые названия улиц по традиции перводятся (например, Крещатик, а также улицы, названные в честь известных людей). Но в иных случаях перевод не требуется, достаточно корректной графической передачи.
7 мая 2013
№ 312881
Здравствуйте. Можно ли поставить запятую в слеюущем названии:
"Василий Пупкин, великий мошенник"? или лучше тире или двоеточие. Переставить слова местами нельзя
ответ
Возможны варианты:
- Василий Пупкин, великий мошенник (подпись к картине, фотографии и т. д.; неполное предложение, восстанавливаемое из ситуации, сравним: На картине изображён Василий Пупкин, великий мошенник);
- Василий Пупкин: великий мошенник (заголовок текста как особая конструкция);
- Василий Пупкин — великий мошенник (простое предложение с подлежащим Василий Пупкин и сказуемым мошенник).
4 февраля 2024
№ 298681
Здравствуйте. Правильно ли расставлены знаки препинания в следующем предложении? Побродив немного по городу, мы решили перекусить, увидев сразу два кафе и выбрав из них то, которое нам показалось поуютнее.
ответ
Пунктуация верна, однако нагромождение деепричастных оборотов заставляет задуматься о редактировании фразы.
10 ноября 2018
№ 221225
Уважаемая Справка,
у меня дилемма: как переводить? Хорватский народный театр или Хорватский национальный театр? Встречала оба эти варианта. Где правильный? Спасибо. С уважением.
ответ
В «Большой советской энциклопедии» употребляется вариант Хорватский народный театр. Советуем его использовать.
15 мая 2007
№ 262749
Во фразе, что лучше проявить бОльшую бдительность, чем наоборот -- как правильно писать: "перебдеть" или "перебдить", и, соответветсвенно, "недобдеть" или "недобдить" (или лучше "недоблюсти")? 1. Лучше перебдеть, чем недобдеть. 2. Лучше перебдить, чем недобдить. 3. ..., чем недоблюсти. Спасибо за ответ.
ответ
Литературный вариант: бдеть (=бодрствовать), он бдит. Соответственно, производное - перебдеть.
9 июля 2010
№ 296959
Как писать частицу де, если она стоит не после слова, а впереди? Именно так пишет автор, и переставить частицу нельзя: "Де скоро, мол, наступит утро..."
ответ
Ваш вариант написания корректен.
10 апреля 2018