Скучаю по вас — старая норма; по вам — новая. Прежние лингвистические издания рекомендовали как нормативные только скучать по вас, по нас, но в наши дни эти варианты конкурируют, что находит отражение и в справочниках.
В справочнике Д. Э. Розенталя «Управление в русском языке» указано, что с существительными и местоимениями 3-го лица правильно: скучать по кому-чему, например: скучать по сыну, скучать по нему. Но с личными местоимениями 1-го и 2-го лица мн. числа правильно: скучать по ком, например: скучали по нас, скучаем по вас. Таким образом, в справочнике Д. Э. Розенталя поддерживалась старая норма, в современных переизданиях этого справочника (см., например, издание 2005 года) эта рекомендация сохраняется.
«Русская грамматика» (М., 1980) формы скучать по вам и скучать по вас рассматривает как вариативные.
В «Словаре грамматической сочетаемости слов русского языка» Е. М. Лазуткиной (М., 2012) управление скучать по ком-чем уже названо устарелым. В качестве нормативного это издание рекомендует скучать по кому-чему.
А вот вариант скучать за кем-либо, о котором тоже довольно часто спрашивают, не является нормативным, выходит за рамки русского литературного языка.
Слова с суффиксом -ц- (с появлением беглого гласного е при словоизменении в формах с нулевым окончанием) образуются от непроизводных существительных и имеют просто уменьшительное, уменьшительно-ласкательное или уменьшительно-уничижительное значение, ср.: дверь → двер-ц-а (двер-ец-ø), зал → заль-ц-а (зал-ец-ø) и т. п. К этому словообразовательному типу также относятся некоторые слова pluralia tantum (например, сени → сен-ц-ы (сен-ц-ев)) и два образования, имеющие лишь форму род. падежа мн. числа: щ-и → *щ-ц-ы (щ-ец-ø), дров-а → дров-ц-ы (дров-ец-ø). Остальные формы существительного *щцы не используются, формы существительного дровцы встречаются в фольклоре, но для литературного языка они не нормативны.
В русском языке при анализе структуры слова различают три типа основ: словоизменительные, формообразующие и словообразовательные.
Словоизменительная основа может быть определена как часть изменяемого слова без окончания. Эти основы выделяются только в словах, имеющих формы словоизменения, например: мор-е, белоголов-ый, рисующ-ий и т. п. Эти основы могут быть названы основами формы слова (словоформы).
Формообразующая основа — это часть формы слова, включающая формообразующие аффиксы: суффикс прошедшего времени (писал-а), суффикс сравнительной степени (грубее) и т. п. Подробнее об основных формообразующих аффиксах в русском языке см. пособие Е. И. Литневской «Русский язык: краткий теоретический курс для школьников», размещенное на нашем портале. При анализе форм одного слова может использоваться понятие «основная формообразующая основа (ОФО)», которое обозначает общий отрезок всех формообразующих основ. Например, для глагола рисовать ОФО — рис-, так как это совпадающая часть форм настоящего (рису[j-у]т) и прошедшего (рисова-л) времени.
Словообразовательная основа — обязательная часть слова, в которой выражено его лексическое значение. С формальной точки зрения это часть слова без окончания и формообразовательных аффиксов, поскольку они не меняют лексическое значение слова. Словообразовательные основы делятся на производные и производящие, например: лес (производящая основа) → лесн-ой (производная основа). При словообразовательном анализе используются исходные формы слов, поэтому в этом случае речь всегда идет об основах слова.
Нет, такое слово не фиксируется словарями и не употребляется. Образование существительных женского рода от наименований жителей мужского рода с суффиксом -ец затруднено. Как указано в словаре И. Л. Городецкой и Е. А. Левашова «Русские названия жителей», только от 5–7 % наименований мужского рода на -ец образуются соотносительные названия женского рода.
Синонимами к слову потенциальный являются слова возможный, вероятный (см.: Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 2001. С. 49). «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова (псевдоним Н. А. Переферковича) был создан более ста лет назад и включал не только собственно синонимы, но и большое количество лексических единиц, которые могут быть близки по смыслу в том или ином контексте. Пользоваться этим словарем следует с учетом названных обстоятельств.
В «Письмовнике» приведены как раз лингвистические основания этой рекомендации: пробелы обусловлены тем, что инициалы — это графические эквиваленты отдельных слов. Эта норма фиксируется, например, в справочнике: Русское правописание с комментариями. Книга 4. Прописные и строчные буквы в собственных именах. Графические сокращения / Е. В. Арутюнова, Е. В. Бешенкова, О. Е. Иванова. М., 2023. C. 70–71.
Общая закономерность для французских составных имен такая: они соединяются дефисом, если первое имя в косвенных падежах остается без изменения: Жан-Жак Руссо — Жан-Жака Руссо, Жан-Ришар Блок — Жан-Ришара Блока (примеры из «Справочника по правописанию, произношению, литературному редактированию» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой).
При склоняемости первого имени оно пишется раздельно: Пьер Огюстен Бомарше — Пьера Огюстена Бомарше, Пьер Жан Беранже — Пьера Жана Беранже, Пьер Симон Лаплас — Пьера Симона Лапласа, Жан Жюль Роже-Дюкас — Жана Жюля Роже-Дюкаса. Впрочем, есть и отступления: если второе имя не склоняется, первое имя может принять на себя склонение и при сохранении дефиса: Жан-Луи Трентиньян — Жана-Луи Трентиньяна, Пьер-Анри Симон — Пьера-Анри Симона. В спорных случаях, если речь идет об известном носителе имени, лучше обратиться к словарю имен собственных.
«Ипполит Матвеевич кинулся к стулу. Во втором бриллиантов не было. У Ипполита Матвеевича обвисли руки. Но Остап был по-прежнему бодр. Теперь наши шансы увеличились». Даже опытные игроки, как можно судить по цитате из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев», не решались на точные арифметические действия с шансами. Впрочем, если какому-либо автору это по силам, то любой из приведенных глаголов поможет выразить эту ясную мысль.
Можно обратиться, например, к «Словарю эвфемизмов русского языка» Е. П. Сеничкиной, изданном в 2008 г. Словарь предлагает некоторые замены обсценной лексике.
Рекомендация академического орфографического словаря не поменялась: по-прежнему зафиксирован вариант Медисон-сквер-гарден. Произношение [мэ]дисон не противоречит написанию Медисон: по законам русской орфографии твердость/мягкость парного согласного перед гласным [э] в иноязычных словах не передается: буква е пишется и после твердых, и после мягких согласных, ср.: темп [т] — температура [т’]. Буква э пишется после твердых согласных в ограниченном круге слов.