№ 270748
И снова здравствуйте! Есть такая система - Yahoo! И вот какой вопрос: как быть, если это название стоит в конце предложения? Понятно, что можно перекроить само предложение... Однако а) может статься и так, что это сделать невозможно; б) академический интерес - как быть? ставить точку? Кавычек ведь нету! А смотрится дико. Удивите, хочу знать. Прошу, не игнорьте мой вопрос.
ответ
Интересный вопрос. Вероятно, это тот случай, когда на помощь должны прийти кавычки (хоть название и написано латиницей). С их помощью можно показать, что восклицательный знак – часть названия. Корректно: Есть такая система – «Yahoo!».
4 сентября 2013
№ 262262
Здравствуйте, уважаемая Справка! Подскажите, нужно ли тире после "творчески" ниже, а также: нужно ли выделять "вместе с тем". Это легкий и, вместе с тем, глубокий процесс, когда можно быть с собой -- честно, смело и творчески, быть энергичным и счастливым, открытым и сияющим, чувствующим свою мощь и целостность. Спасибо Вам огромное, Павел.
ответ
Союз вместе с тем не обособляется. Вместо запятой после творчески уместно поставить тире. Стилистически предложение не очень удачно.
9 июня 2010
№ 283051
Здравствуйте. Когда некое пояснительное (например) предложение вводится в основное предложение в том месте, где должна быть запятая, и заключается при этом в скобки, то всё понятно - запятая ставится после закрывающей скобки. Но не могу нигде найти, как быть, если пояснительное предложение обособляется посредством тире. Запятая ставится перед первым тире, перед вторым или просто отбрасывается? Спасибо.
ответ
Наиболее подробно пунктуация в таких предложениях описана в справочнике Д. Э. Розенталя «Справочник по русскому языку. Пунктуация». См. раздел «Вставные предложения и словосочетания» в параграфе 26.
2 июля 2015
№ 305545
Добрый день, Скажите, пожалуйста, нужно ли в данном предложении полностью выделять "может быть". И если нет, то почему? Заранее спасибо. "Ей казалось, что он, может быть (?) бессознательно, проникся представлением китайцев, будто европейцы - варвары, а их жизнь - сплошное безумие; только в Китае жизнь устроена так, что разумный человек может усмотреть в ней что-то реальное". ("Узорный покров", С.Моэм).
ответ
Возможны два варианта пунктуации: Ей казалось, что он, может быть бессознательно, проникся представлением китайцев... и Ей казалось, что он, может быть, бессознательно проникся представлением китайцев...
В первом случае вводное слово может быть стоит в начале обособленного оборота и поэтому не отделяется от него запятой.
6 мая 2020
№ 320910
Здравствуйте!
- И (,) может быть, это уладится.
Можно ли поставить запятую после присоединительного союза "и", стоящего в начале предложения, выбрав за основу рассуждения интонационное выделение вводного слова "может быть"? Или же лучше
не разделять запятой присоединительный союз и модальное слово согласно соответствующему правилу (модальный компонент обычно не отделяется запятой от предшествующего ему присоединительного союза, стоящего в начале предложения)?
ответ
Союз и не образует цельной единицы (текстовой скрепы) с вводным сочетанием может быть, а потому постановка запятой вполне оправданна: И, может быть, это уладится. С союзом а, например, было бы иначе: А может быть, это уладится.
12 января 2025
№ 328297
Здравствуйте. Подскажите, как склоняется фамилия Вольвач? В частности интересует форма творительного падежа. По логике должно быть Вольвачом. Однако на сайтах Минэкономразвития и Росаккредитация при упоминании Вольвача Дмитрия Валерьевича почему-то используется форма "Вольвачем". Я так понимаю, в данном случае мы имеем дело лишь с желанием этого конкретного человека склонять свою фамилию именно так, а по правилам должно быть Вольвачом? Спасибо!
ответ
Форма творительного падежа зависит от места ударения в фамилии в косвенных падежах. Если ударение переходит на окончание, правильно: Вольвачо́м. Если ударение остается на основе, правильно: Во́львачем или Вольва́чем. Это решение остается за носителем фамилии.
28 ноября 2025
№ 240838
Можно ли считать неправильным употребление слова "супруг(а)"? Я всегда считала, что так нужно говорить при разговоре с малознакомым человеком, а при общении со знакомыми - употреблять "муж, жена". Сегодня я прослушала отрывок из книги очерков журналиста А.Зимина, где описывается реальный эпизод, когда некая дама, причисляющая себя к высшей образованной касте и считающая всех, кто употребляет неправильные формы речи, париями и отщепенцами, заявляет (привожу не дословно, но смысл сохранен), что как раз употребление "супруг(а)" и является разделом между высшими и низшими классами, сродни простсоречью и свидетельствует о непричастности говорящего к культурному обществу. Благодарю.
ответ
Употребление слов супруг и супруга в обычной речи не приветствуется, но не столько из-за того, что будто бы свидетельствует о каком-то делении на «высшие» и «низшие» касты, сколько из-за того, что такое употребление противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость и квалифицируется рядом лингвистов как проявление «речевого мещанства».
Раньше слова супруг и супруга таких стилистических оттенков не имели, ср. строки из «Евгения Онегина» (стихи Ленского к Ольге): «Сердечный друг, желанный друг, Приди, приди: я твой супруг!..». Однако в современной речи слова супруг и супруга носят официальный характер (в официальной хронике можно встретить такое сочетание: супруга президента посетила...). В обычной же речи корректно употребление слова супруги во множественном числе по отношению к паре: молодые супруги, супруги Ивановы. А вот в единственном числе в обычной речи употребление этих слов расценивается как дурной тон: таких выражений, как мы с супругой (супругом), мой (моя) супруг (супруга) следует избегать и говорить мы с мужем / женой, моя (мой) жена (муж).
20 мая 2008
№ 320603
Подскажите,пожалуйста, происхождение слова "приторный"
ответ
Этимология этого слова не вполне ясна, однако этимологический словарь Макса Фасмера сообщает, что его сближают с греч. τρΒ̄νής, τρΒ̄νός "явственный, ясный, определенный" и с общеславянским глаголом тере́ть "нажимая, проводить взад и вперед по поверхности чего-л.".
При этом в русском языке прилагательное приторный появилось достаточно поздно. Одна из первых его письменных фиксаций: Сперва приторно мне было в одном чану купаться с людьми, которые больны, господь ведает чем; но теперь к этому привык и знаю, что свойство серной воды ни под каким видом не допустит прилипнуть никакой болезни [Д. И. Фонвизин. К родным (1784-1785)]. Однако "Словарь русского языка XI-XVII" фиксирует слова притороный (1. Тяжкий, мучительный: ...смертью притороною животъ свой скончаеши. 2. Чересчур насыщенный, густой: Дух ... сладостенъ, но притороненъ (Травник 1534), вы́торить (выдержать кого/что в трудных условиях: Выторился на стуже и хмель прошел. Выторить на хлебе и воде) и торный (неупотр. Приторный. По причине сладимости или излишней здобы неприятный, приедчивый).
24 декабря 2024
№ 310197
Добрый день! Скажите, в ответе на вопрос 310011 вы говорите, что непривычное значение не является основанием для написания слова с заглавной буквы, но в литературе порой встречается написание нарицательных с большой буквы (Древние — раса в "Звёздных вратах", Потоп — раса в "Хало", Иные — фракция в "Дозорах", Другие — фракция в "Остаться в живых", Дети Леса — раса в "Игре престолов", Крысы — банда в "Ведьмаке" и пр.). Какому правилу и практике письма тогда следуют авторы и редакторы в этих случаях?
ответ
В приведенных Вами примерах большая буква — также сигнал необычного значения. Для этой цели могут использоваться кавычки, однако при частом употреблении таких названий дополнительный двойной знак загромоздил бы текст. Выбрали более экономный способ, может быть зная о том, что в прошлом названия национальностей писали с большой буквы.
16 декабря 2022
№ 291730
Уважаемые сотрудники Грамоты! Задавала вопрос неделю назад, не дождалась ответа, простите, повторю вопрос.Пожалуйста, ответьте, а то у нас на работе уже холивар :) Правильно ли или опечатка окончание «м» в слове «подобным»: «Пожалуй, в отличие от Фуртвенглера, Рихарда Штрауса и им подобныМ, я готов привести и более проблематичные случаи, но этим людям многое просто приписывается, ибо нацистами в полном смысле слова они не были никогда.» Да, фраза корявая, но это перевод монолога, живая речь. Заранее благодарю.
ответ
Верно: в отличие от... им подобных. Конструкция такова: в отличие от (кого?) подобных (кому?) им.
17 января 2017