О разговорной форме, упоминаемой Розенталем, знаем.
Фраза построена неудачно и содержит орфографическую ошибку. Возможны такие варианты: Во дворе / В доме / В подъезде / На придомовой территории ведется видеонаблюдение; На доме установлены/работают камеры видеонаблюдения.
Без слова театр здесь не обойтись. Корректно: актер работает в Театре на Таганке.
Верно: на субъекты Российской Федерации.
Верно: купили в подарок.
Верно: не возражать против подключения.
Такие обозначения встречаются в узкоспециализированных текстах, например отчетах о выручке и т. п.
В текстах для широкой аудитории следует писать либо число полностью, либо, например, 1 млн 690 тыс. руб.
Полагаем, что это разговорное выражение.
Существуют правила русской передачи иностранных собственных имен, но степень разработки правил для разных типов имен разная. Например, правила передачи географических названий имеют форму инструкций (их можно найти по электронному каталогу Российской государственной библиотеки). Общие принципы передачи собственных имен описаны в справочнике Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина «Иностранные имена и названия в русском тексте» (3-е изд., испр. и доп. М., 1985).
Нет, сочетание ошибки на... некорректно.