№ 294127
Здравствуйте. Делаю перевод. В оригинальном тексте присутствуют слова, которые по отношению к языку оригинала являются иностранными. Возник вопрос: что делать с таким словом при переводе? Оставлять, как есть? Транслитерировать, транскрибировать на кириллицу? Например: Adios, my friend или Good afternoon, marchese Bill. Adios/адиос/адъёс, мой друг? Добрый день, marchese/маркезе/маркезэ Билл?
ответ
Лучше всего оставить иноязычное слово в тексте как есть и сделать примечание, в котором перевести его:
Adios*, мой друг.
* Прощай (исп.). – Примеч. пер.
11 августа 2017
№ 310871
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как склонять название коттеджного поселка "Порт-А-Якс"? Пишется именно так, через дефис. Обе части слова склонять или только последнюю? И если обе, то как - в "Порте-А-Яксе", в "Порту-А-Яксе"? Готовим рекламную кампанию, оч важный и срочный вопрос)
ответ
Интересно, как это название склоняют его авторы. Поселок должен быть удобен для жизни, а его название — для употребления в речи. Полагаем, что в текстах документов название лучше предварять родовым наименованием коттеджный поселок и не склонять. В неофициальной речи без родового наименования возможно склонение последнего компонента названия, если оно образовано по модели иностранных топонимов типа Порт-Анджелес, Порт-Саид.
23 августа 2023
№ 272331
Здравствуйте! Вопрос у меня следующий. В предложении "Катерина Петровна доживала свой век в старом доме, построенном ее отцом - известным художником" не было бы правильнее поставить вместо тире запятую? С уважением, Александра.
ответ
Если приложение стоит в конце предложения, то оно может отделяться как запятой, так и тире.
9 декабря 2013
№ 236704
Добрый день, подскажите, пожалуйста, в предложенн: "Если в доме есть неформальное объединение жильцов, например(,) Домком, это упрощает переговорный процесс." - слово "например" входит в состав обособленного оборота и отделяется запятой?
ответ
Правильно: Если в доме есть неформальное объединение жильцов, например домком, это упрощает переговорный процесс. Слово например начинает собой обособленный оборот.
13 февраля 2008
№ 315155
Подскажите, слово "не*бедный" в данном контексте будет писаться слитно или раздельно?
Иконостас, правда, почти полностью уцелел, но забрать его нет никакой возможности — он в одном не(?)бедном доме в виде оконных луток и рам.
ответ
В этом предложении прилагательное с отрицанием будет писаться слитно: в одном небедном доме (небедный = «зажиточный»).
11 июля 2024
№ 313933
Здравствуйте!
В речевой рекламе часто можно услышать что-нибудь типа "На улице Садовой, 17". То есть получается "На улице Садовой, на 17". Думаю, что говорить должны по-другому: "На улице Садовой, в доме 17". Пожалуйста, прокомментируйте.
ответ
Вы правы: в данном случае корректнее будет использовать форму На Садовой улице, в доме 17. Однако для разговорного стиля речи с его стремлением к речевой экономии фраза На Садовой, семнадцать выглядит вполне приемлемой.
3 июня 2024
№ 270130
Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, правильность употребления слов "пошли" и "пойдём", если обе эти формы существуют.
ответ
Возможны оба варианта, но они различаются стилистически. Пойдем – общеупотребительный, нейтральный вариант; пошли – разговорный, допустимый в непринужденной речи.
12 июля 2013
№ 292623
Здравствуте! Как правильно выразиться - полн сочувствием или полн сочувствия? или допустимы обе формы? Заранее благодарю за ответ.
ответ
Возможны оба варианта, но некоторые их значения различаются. Подробнее см. в словарях.
29 марта 2017
№ 238358
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, можно ли писать web-сайт или обе части это слова должны быть написаны по-русски: веб-сайт? Спасибо!
ответ
Предпочтительно писать слово веб-сайт.
18 марта 2008
№ 250344
Как правильно говорить — "попытка к бегству" или "попытка бегства"? Обе формы встречаются одинаково часто.
ответ
14 января 2009