Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 208622
Здравствуйте! Сообщите, пожалуйста, точное лексическое значение слова "инкумбент". Встретилось в бизнес-лексике. По контексту - синоним "лидера". Заранее спасибо. Павел.
ответ
В словарях русского языка это слово не зафиксировано. Вероятно, оно образовано от английского incumbent 'занимающий пост, должность'.
31 октября 2006
№ 227421
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, корректно ли выражение "нести обязанности". Или лучше сказать "исполнять (или выполнять?) обязанности", а "нести" все-таки лучше сочетается с "ответственностью"? спасибо
ответ
Подобный пример Она несла обязанности профорга встречается в «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова.
14 августа 2007
№ 226828
Я вляется ли литературной нормай употребление в тексте статьи слова "девочка" в значении "маленькая самочка"
ответ
В толковых словарях русского языка подобное значение у слова девочка не отмечено. Так что литературным такое употребление признать нельзя.
3 августа 2007
№ 218997
"Спасибо" на всех диалектах курдского языка звучит как "spas". "Спаси бог" - очень уж смахивает на "народную этимологию". Неужели ответы на Вашем сайте составляются не лингвистами?
ответ
Если Вы имеете в виду ответы об этимологии слова спасибо, то они даны по «Школьному этимологическому словарю» Н. М. Шанского, Т. А. Бобровой. Такие же сведения содержат «Этимологический словарь русского языка» М. Фасмера и «Историко-этимологический словарь современного русского языка» П. Я. Черных.
9 апреля 2007
№ 202872
Здравствуйте!
Я работаю редактором по титрам. У нас возникли разногласия по написанию некоторых титров. В межпрограммных зарисовках под картинками на экране надо подписать различные титры. Я пишу их все с большой буквы, т.к. это начало предложения, а другой человек настаивает, что на телевидении принято писать с маленькой, чтобы лучше воспринималось зрительно. Помогите, пожалуйста!
Село Березичи
Окрестности Оптиной Пустыни
Золотистая щурка
Река Десна
ответ
Ваш вопрос не собственно по русскому языку, он скорее касается стандартов оформления, принятых на Вашем канале. Однако с точки зрения русского языка оформление подписи к телевизионным сюжетам не отличается от оформления подписи к иллюстрациям. Подписи к иллюстрациям принято писать с большой буквы.
10 августа 2006
№ 204307
Подскажите, правильно ли такое сокращение: "Время работы: пн-пт: с 11 до 19 ч., сб-вс: с 11 до 19 ч."?
Или правильно пн. - пт.? Надо ставить точки или нет? Надо ставить дефис или тире?
Спасибо!
ответ
В «Русском орфографическом словаре РАН» приведенные сокращения пишутся с точками пн. - пт., сб. - вс. (корректно при обозначении временного предела ставить тире с пробелами).
31 августа 2006
№ 202758
Как правильно писать: риелтор или риэлтор? Чем объясняется расхождение в написании?
ответ
Правильно: риелтор. Заимствованные слова, приходя в другой язык, часто испытывают на первых порах колебания в написании. Это произошло и со словом риелтор в русском языке.
9 августа 2006
№ 212950
Попробую попроще задавать вопросы:
понедельник, 15 окт. 2001 г.
День недели - с прописной или нет?
Сокр. месяц - с прописной или нет; точка нужна?
15/10/2001 и 15-10-2001 - правильно или "ни в коем случае"?
"15" октября 2001 г. - правильно или нет?
Спасибо!
ответ
Названия дней неделии месяцев в русском языке пишутся с маленькой буквы, числа в кавычки не заключаются. Через дефисы календарная дата в тексте научно-технических документов может писаться так: 2001-10-15.
25 декабря 2006
№ 211114
Здравствуйте. Скажите, как правильно заканчивать письма. Я имею в виду падеж имени и наличие точки после него. Приведу конкретный пример.
...и пребываю вашим нижайшим слугою и вернейшим другом
Макаром Девушкиным.
ИЛИ ПРАВИЛЬНЕЕ
...и пребываю вашим нижайшим слугою и вернейшим другом
Макар Девушкин.
ИЛИ ЖЕ
...и пребываю вашим нижайшим слугою и вернейшим другом
Макаром Девушкиным (без точки)
ИЛИ
...и пребываю вашим нижайшим слугою и вернейшим другом
Макар Девушкин (без точки)
А может быть, допустимы все указанные варианты? А бывают ли случаи, когда точка ставится пред подписью? Расскажите, пожалуйста обо всем этом поподробнее.
Остаюсь вашим нижайшим слугою и вернейшим другом
ответ
У Достоевского: ...пребываю вашим нижайшим слугою и вернейшим другом
Макаром Девушкиным. (с точкой).
В современном русском языке корректно:
...пребываю вашим нижайшим слугой и вернейшим другом,
Макар Девушкин (без точки).
Макаром Девушкиным. (с точкой).
В современном русском языке корректно:
...пребываю вашим нижайшим слугой и вернейшим другом,
Макар Девушкин (без точки).
30 ноября 2006
№ 205735
Добрый день! Возникла необходимость чрезвычайно правильно написать деловое письмо, отчего случился небольшой спор: в конце письма "искренне Ваш" - это калька с английского sincerely yours или нет? каково происхождение этого сочетания? как еще можно закончить официальное письмо (кроме этого и "с уважением", потому что, принимая во внимание: http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=175
, этот вариант решили не брать). Спасибо.
ответ
Нам неизвестно, возникло ли сочетаниеискренне Ваш как калька с иностранного выражения, однако в современном русском языке оно широко употребляется и является правильным. Рекомендуем закончить деловое письмо именно этими словами.
25 сентября 2006