№ 285911
Правильная ли пунктуация в предложении: Как это - управлять танком - мне никто не объяснял.
ответ
Такой вариант пунктуации возможен.
18 декабря 2015
№ 290005
Нужна ли запятая: Правда, конкретных сроков окончания ремонта и, соответственно, переезда(,) никто пока не называет.
ответ
Указанная запятая не нужна.
26 августа 2016
№ 233583
Верно ли расставлены знаки препинания в предложении?
Никто, кроме Вас, не сможет изменить пароль.
Спасибо
ответ
Знаки препинания расставлены правильно.
29 ноября 2007
№ 249024
Подскажите, пожалуйста, как правильно склоняется мужская фамилия Вихор: дат. падеж - Вихру или Вихору. Спасибо.
ответ
Грамматически верны оба варианта склонения фамилии. Окончательное решение о склонении с выпадением гласного или без выпадения гласного принимает носитель фамилии (только это решение нужно реализовывать последовательно, чтобы в одних документах не значилось Вихору, а в других – Вихру).
24 ноября 2008
№ 252805
Скажите, пожалуйста, нужна ли запятая в предложении: "Мне нужен ты, и никто другой".
ответ
Запятая не ставится. Можно поставить интонационное тире.
30 апреля 2009
№ 205192
Здравствуйте, уважаемые!
"Он (,)как никто другой (,) хорошо понимал это."
Вопрос: нужны ли запятые? Почему?
Спасибо.
ответ
Оборот как никто другой выделяется запятыми.
15 сентября 2006
№ 223905
Здравствуйте! Нужна ли запятая: "Он пишет картины(,) как никто другой, приближая к реальности природные сюжеты"?
ответ
Указанная запятая нужна.
26 июня 2007
№ 215783
как правильно: "Никто так, как NIVEA, не "понимает" кожу, (не) знает ее секреты, желания"? спасибо
ответ
Если вопрос в необходимости частицы не, то она нужна.
15 февраля 2007
№ 317348
Приветствую! Посоветуйте, пожалуйста, как правильно перевести название аниме Hunter x Hunter? "Охотник против охотника" / "Охотник на охотника" или ещё как? При этом есть ли смысл вообще переводить слово hunter ("хантер"), если это по сути своего рода название профессии?
ответ
Предложенные вами варианты корректны и соответствуют нормам русского языка. Однако перевод названий — это не столько перевод, сколько транскреация, то есть воссоздание текста на новом языке для новой аудитории. Вспомним удачный перевод названия фильма Die Hard как «Крепкий орешек».
Представляется, что переводчик сам может сделать выбор: либо использовать предложенные варианты, либо не переводить вовсе. При этом переводить Охотник х Охотник не вполне корректно, так как для русского языка такая конструкция не характерна.
Насколько нам известно, в среде поклонников этого аниме его называют по-английски, не используя перевод, то есть это будет привычным и понятным названием.
24 сентября 2024
№ 275372
В объявлениях и на радио дикторы произносят в Митине . Как правильно писать и говорить в Митино или в Митине ?
ответ
16 мая 2014