Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 246136
Хочу написать объявление: "Ищу сопровождающего (??) девочки 8 лет на занятия хореографией...". Как правильно: - сопровождающего ДЛЯ(??) девочки - сопровождающего девочке - сопровождающего девочки. Как-то иначе?
ответ
Лучше: ищу сопровождающего для девочки.
22 сентября 2008
№ 248023
Скажите, пожалуйста, как правильно сказать: По многолетней традиции день 8 марта... По многолетним традициям день 8 марта...
ответ
Из приведенных вариантов лучше первый.
31 октября 2008
№ 247902
Здравствуйте! ... тестирование как на начальном и промежуточном, так и на заключительном этапе/этапах... Единственное или множественное число ? Спасибо.
ответ
Здесь лучше: ...на заключительном этапе.
28 октября 2008
№ 245233
Можно ли в техническом тексте написать: "Легко- и медленноокисляемые вещества"?
ответ
Лучше: легкоокисляемые и медленноокисляемые вещества.
29 августа 2008
№ 245593
Как правильно: В (На) сетевом конкурсе нашу дорогу представляло рацпредложение дистанции пути ????????
ответ
Здесь лучше: на конкурсе (представляло).
5 сентября 2008
№ 245601
Здравствуйте, Можно ли употребить фразу "люк с прозрачной крышей" в случае, когда речь идет о люке в крыше автомобиля? С уважением, dilemma
ответ
Может быть, лучше: прозрачный люк?
5 сентября 2008
№ 245440
Как правильно: ...А родился он в неделю (на неделе), когда отмечается День железнодорожника ?????????
ответ
Лучше перестроить фразу, например накануне.
3 сентября 2008
№ 245506
Подскажите, корректно ли склонение слов, написанных латиницей? Пример : открытие Vexx`a в столице... Не всегда удается избежать этой конструкции, написав "открытие магазина Vexx". Заранее спасибо!
ответ
Лучше: открытие Vexx в столице.
3 сентября 2008
№ 237438
Здравствуйте! Правильно ли будет писать: мелкосрочный, кузовной ремонты? или все-таки ремонт?
ответ
Лучше в ед. ч.: ремонт.
27 февраля 2008
№ 238981
Уважаемая Справочная служба! Поставьте, пожалуйста, окончательную точку в нашем споре!!! (спор - на форуме "Грамоты", http://www.gramota.ru/forum/spravka/13164 ). Вот предложение на английском: "Wynn disappeared from English around the 14th century when it was supplanted by uu, which ultimately developed into the modern w". Я его перевёл так: "Буква "винн" исчезла из английского языка приблизительно в 14м столетии - она была замещена буквой "uu", которая в конечном счёте (в конце концов ...???) трансформировалась в современную w". Какой синоним ("в конечном счёте" или "в конце концов") наиболее приемлем в этом контексте? Я считаю, что "в конечном счёте". Текст научный, поэтому "в конце концов" режет слух (лично мне). Форумчане со мной не согласны. Как всё-таки правильно?
ответ
Здесь лучше: впоследствии, в итоге.
9 апреля 2008