№ 320674
1. Прокисшее молоко - на вес золота! Необычный способ применения.
2. Не выбрасывайте кожуру мандаринов: она - на вес золота.
Если устойчивое сочетание используется в качестве наречия, то в этих предложениях нужно тире?
ответ
Устойчивое сочетание на вес золота используется в качестве именной части составного сказуемого, что требует постановки тире между подлежащим и сказуемым.
27 декабря 2024
№ 321678
1. Контроль исполнения настоящего приказа возложить на руководителя службы управления персоналом Копырину А.А.
2. Контроль исполнения настоящего приказа возложить руководителю службы управления персоналом Копыриной А.А.
Какой вариант правильный, можете пожалуйста объяснить
ответ
11 февраля 2025
№ 324343
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, нужно ли брать в кавычки слово «КамАЗ»? В каких случаях надо? 1) мы закупим у КамАЗа; 2) 10 беспилотных КамАЗов; 3) автомобили КамАЗ; 4) автомобили марки КамАЗ; 5) компания КамАЗ.
ответ
Аббревиатурные названия производственных марок и изделий пишутся без кавычек: мы закупим у КамАЗа; 10 беспилотных КамАЗов; автомобили КамАЗ; автомобили марки КамАЗ. В названиях организаций, состоящих из родового наименования и наименования, не сочетающегося с ним синтаксически, последнее заключается в кавычки: компания «КамАЗ».
31 июля 2025
№ 260871
И снова здравствуйте! На данный момент хочу задать не один, а целых два вопроса. 1. Чем лучше обособить словосочетание "кулизма и поворотка" (запятыми или скобками)? "Пара попевок _ кулизма и поворотка _ представлены точным эквивалентом, совпадающим в обеих рукописях..." 2. Нужно ли переводить числительное в буквенно-цифровую форму или оставить ее цифровой? "Поскольку славник имеет надписание 8 гласа, рассмотрим ...раздел "Ключа", объясняющий строки 8 гласа"; "...1-го ихоса, 4-го ихоса и 4-го плагального ихоса..." За все Вам спасибо!
ответ
1. Уместно будет использовать тире.
2. Можно использовать цифры с буквенным наращением: 8-го, 1-го...
21 апреля 2010
№ 270444
Уважаемая, Грамота! Спасибо за быстрый ответ, но… он меня несколько ОЗАДАЧИЛ. 1. Приведенное вами корректное оформление плохо встраивается в заголовок поста: a. из-за громоздкости (длины) такого оформления; b. из-за небольшой ширины самого поста. Вот пример, как такие заголовки будут выглядеть: 1 пост: 1-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… 2 пост: 2-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… 3 пост: 3-й ответ из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… Сейчас у меня на видеоблоге это выглядит так: 1 пост: 1из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… 2 пост: 2из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… 3 пост: 3из3 ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ… 2. Я, читая ответы на вашем сайте, с недавних пор стал считать, что писать «1-ый ответ» – некорректно, а правильно – «1 ответ». Что я понял не так – поясните, пожалуйста? ВОПРОС: допустимо ли такое оформление: 1 из 3. ЖЕНЩИНА – ЛУЧШИЙ ДРУГ... (У меня возникли сложности с постановкой как кавычек, так и вопросительного знака). Использование «капсовости» (написания заглавными буквами) насколько я знаю НЕ отрегулировано в русском языке, а значит… НЕ противоречит ему. Может такая же ситуация и с конструкцией «1 из 3.». Если я не прав – поправьте. Для большего прояснения моей НЕОБХОДИМОСТИ в использовании связанных заголовков постов достаточно набрать в гугле «культуризм» и на верхней строчке будет мой блог (никнейм такой же; тоже самое можно сделать и в поиске в ютубе). Буду признателен за Ваш ответ.
ответ
Конечно, возможен и более сжатый способ оформления. Например, можно использовать косую черту: 1/3, 2/3.
13 августа 2013
№ 274163
Добрый вечер! При переводе с чешского языка на русский мы столкнулись с несколькими проблемами. 1) Чешское название больницы "Fakultní nemocnice v Plzni" - это "факультативная" или "факультная" больница? Больница "при факультете", с нашей точки зрения, звучало бы странно, так как не ясно при каком факультете. 2) Какого рода чешский город Пльзень в русском языке? ... больница г. Пльзни/ ... больница г. Пльзень? Заранее спасибо за ответ. Ольга и Михаэль
ответ
Можно перевести это сочетание как университетская больница (если больница сотрудничает с каким-либо медицинским университетом) или просто как клиническая больница.
Пльзень в русском языке – слово мужского рода: больница Пльзеня или больница города Пльзень.
27 марта 2014
№ 233924
здравствуйте, скажите, пожалуйста, как лучше перевести на русский: (любовь к порядку является) частью стереотипического или стереотипного представления иностранцев о немцах. Интуитивно хочется выбрать первый вариант, но не могу понять, почему. Буду очень благодарна, если ответите.
ответ
Верно: стереотипного.
6 декабря 2007
№ 249258
Сообщите, пожалуйста, как все-таки правильно переводить транслитерировать на русский слова со сдвоенными согласными. Например, слово support. Правильно писать саппорт или сапорт ("тех.поддержка" прошу не предлагать)? Интернет голосует за первый вариант, а вы как считаете?
ответ
В словарях есть слово суппорт (технический термин).
2 декабря 2008
№ 273052
Как правильно расставить запятые в предложении? Было ясно, что раненый умрет (1)и (2) что ему осталось несколько мгновений жизни. Стоит делема поставить запятую на месте цифр 1 и/или 2, или совсем не ставить
ответ
Дополнительные запятые в этом предложении не требуются. Между однородными придаточными, соединенными союзом и, запятая не ставится: Было ясно, что раненый умрет и что ему осталось несколько мгновений жизни.
Обратите внимание на правильное написание слова: дилемма.
4 февраля 2014
№ 273876
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: 1) В целях приведения муниципальных правовых актов в соответствие фактам, имеющим юридическое значение....??? 2) В целях приведения муниципальных правовых актов в соответствие с фактами, имеющими юридическое значение....???
ответ
16 марта 2014