Можно перефразировать: Что ожидают клиенты от нового продукта?
Пунктуационное оформление корректно, дополнительные знаки препинания не требуются.
Наиболее корректный перевод в данном случае: Берлинский Гумбольдтовский университет. При этом целесообразным было бы направить в университет запрос об официальном переводе его названия на русский язык.
В эту версию верится с трудом. Не видим оснований считать данные слова частью грамматической основы.
Зависит от смысла. Если из всех зданий требует чего-то только одно, то верно: одно из зданий, требующее... Если это относится ко всем зданиям, то верно: одно из зданий, требующих...
Верно: дать поручение (=поручить); издать поручение (=опубликовать).
Без зависимых слов: Вы разочарованны.
Вы написали корректно.
Правильно слитное написание: вышеизложенное.