Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 2 401 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 271753
Пожалуйста! После перевода с английского на русский, фраза звучит так " Министр означает министра образования". Вопрос — «означает министра» или «означает министр»? Заранее признателен.
ответ

Корректно: "Министр" означает "министр образования".

11 ноября 2013
№ 281766
Добрый день! Нужна ли запятая после слова "...папку..." В данном случае произойдет автоматический переход записи в следующую папку (,) доступную для записи. Спасибо!
ответ

Запятая нужна (обособляется определительный оборот, стоящий после определяемого слова).

1 апреля 2015
№ 215087
Что такое определенный и неопределенный глагол? В англо-рус.словаре в переводе глаголов на русский язык стоит обозначение definite или indefinite verb. Что это означает?
ответ
Возможно, имеются в виду глаголы совершенного и несовершенного вида.
6 февраля 2007
№ 208221
Подскажите,пожалуйста,где правильно ставить ударение в слове ПОЗВОНИШЬ? Это бесконечный спор, но у меня такое ощущение,что возможны оба варианта - один литературный,а другой разговорный.Спасибо заранее,Варя
ответ
Разговорная речь является одной из разновидностей литературного языка. Поэтому литературная норма распространяется на разговорную речь. Правильное ударение: позвонИшь.
26 октября 2006
№ 311326
Скажите, пожалуйста, нужно ли начинать словосочетание с прописной буквы, если того требует правило, но само словосочетание употребляется в кавычках из-за метаязыковой функции (в переводе)? Например, Японию часто называют Land of the Rising Sun — "(С/с)трана восходящего солнца». Знаю, что неформальные названия стран пишутся с прописной, но с точки зрения оформления перевода все подобные правила действуют или же нет? Другой пример для понимания: американская компания Apple (в переводе — "(Я/я)блоко") является одним из мировых лидеров по производству смартфонов. Тут знаю, что названия компаний пишутся с прописной. Но распространяется ли это на слова и словосочетания, заключенные в кавычки из-за метаязыковой функции?
ответ

Общую рекомендацию дать нельзя. Выбор написания будет предопределяться в каждом конкретном случае контекстом: в одном случае переводная фраза может осмысляться как название, в другом — как толкование значения. В первой приведенной Вами фразе видится возможным двоякое осмысление и, соответственно, написание: Японию часто называют Land of the Rising Sun — Страна восходящего солнца (название) и Японию часто называют Land of the Rising Sun — «страна восходящего солнца» (= что означает...). Во втором примере вводится переводное название, которое оформляется кавычками: американская компания Apple (в переводе — «Яблоко»)

27 октября 2023
№ 308314
Здравствуйте, моя фамилия не зависимо от рода не аклоняется, всегда звучит Шлоссер
ответ

По правилам русской грамматики мужская фамилия Шлоссер должна склоняется, женская — нет. Приведем несколько примеров. 

...Он как бы ни был утомлен, ложась спать, читал некоторое время в постели какой‑нибудь из томов Шлоссера (Н. О. Лосский. Воспоминания: жизнь и философский путь).

А «источником» и «пособием» служила мне «История древнего мира» Шлоссера (в русском переводе под редакцией Н. Г. Чернышевского), в те годы одна из моих любимых книг, которую я много раз перечитывал (Д. Н. Овсянико-Куликовский. Воспоминания).

См. перевод статьи Франсуа Шлоссера «Буш: головокружение от могущества США» из журнала «Nouvelobs» в газ. (из журн. «Проблемы Дальнего Востока», 2002 г.).

Поначалу в Штутгарте главной темой был приезд на соревнования бразильца Густаво Куэртена и его бабушки Ольги Шлоссер, имеющей немецкие корни (из газ. 2002 г.).

30 июня 2021
№ 266319
Скажите, пожалуйста, является ли сочетание слов "всё время" литературным? Или разговорным? Возможна ли замена на "постоянно"? Например, все время занят / Постоянно занят... Спасибо
ответ

Оба варианта верны и соответствуют литературной норме.

30 августа 2012
№ 227996
Здравствуйте В переводе с польского мне встретилась такая фраза: "говорить на чате", "встречаться на чате" Насколько уместно здесь употребление предлога "на"? Возможно ли использование "в"?
ответ
Предпочтительно: в чате.
27 августа 2007
№ 205137
Подскажите правильную расстановку запятых: "Очень люблю манёвры, переводы и всякие стратегические штуки. А в этих шахматах надо выбирать(,) что куда идёт(,) уже в самом начале."
ответ
Указанные запятые нужны.
14 сентября 2006
№ 322466
Подскажите, пожалуйста, будет ли ошибкой взять в кавычки каждое слово по отдельности в переводе: "Комитет по HSE (health, safety, environment — «здоровье», «безопасность», «окружающая среда»)". Спасибо!
ответ

Такое оформление высказывания не запрещено правилами, но нелогично, ведь абрревиатура предполагает, что перечислительный ряд слов представляет собой цельное сочетание. 

15 марта 2025
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше