№ 293093
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли тире в данном предложении. Если нет, то почему. "Здания-призраки сохранили фасады, за которыми - облупившаяся штукатурка и разбитые стёкла".
ответ
Постановка тире не требуется.
8 мая 2017
№ 293225
Вопрос по запятой. Нужна ли она в области скобок: "но он не мог больше терпеть, ему стоило что-то предпринять( )и немедленно"? Если нужна, то почему?
ответ
Слово немедленно выступает в роли присоединительного члена предложения, поэтому обособляется: Но он не мог больше терпеть, ему стоило что-то предпринять, и немедленно.
21 мая 2017
№ 305115
Коронавирус: правильно ли такое написание? Да, это стало привычным - как калька с английского. Но в русском языке в аналогичных случаях сложные слова формируются, как правило, с буквой О, то есть должно было бы быть "короновирус". А как надо? Или это стало исключением из общего правила?
ответ
5 апреля 2020
№ 320266
Здравствуйте! Почему ставится запятая перед словом "звеневшей" в предложении "Вертолёт незаметно набрал высоту над хребтами, и в его тонкостенной, звеневшей кастрюльным набатом утробе стало холодно."?
Нужна ли запятая в следующем случае: "Вертолёт незаметно набрал высоту над хребтами, и в его звеневшей кастрюльным набатом, тонкостенной утробе стало холодно"?
ответ
В первом случае запятая поставлена потому, что причастный оборот стоит после определения-прилагательного тонкостенной и перед определяемым словом утробе (т. е. разрывает непосредственную связь прилагательного и существительного). Во втором случае запятая не требуется, поскольку причастный оборот стоит перед определением-прилагательным и относится к следующему затем сочетанию определения-прилагательного и определяемого слова: Вертолёт незаметно набрал высоту над хребтами, и в его звеневшей кастрюльным набатом тонкостенной утробе стало холодно. См. параграф 38 полного академического справочника «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина.
16 декабря 2024
№ 273094
Здравствуйте! Правильно ли употреблены выделенные: "Стало больше рождаться ДВОЕН и ТРОЕН". И как нужно было построить фразу, если она неверна?
ответ
Ошибки нет, фраза корректна.
4 февраля 2014
№ 263082
Здравствуйте, возникла дилемма. Как правильно писать: долженость или должность так как в разных местах написано по разному и понять стало очень сложно.
ответ
Орфографически верно: должен, должность.
13 августа 2010
№ 281575
Скажите, нужно ли двоеточие после слова адресу? Судя по всему, здание, находящееся по адресу: Пролетарская, 134, стало «жертвой» невнимательного или безграмотного дизайнера
ответ
Двоеточие не требуется. Слово жертвой не нужно заключать в кавычки.
22 марта 2015
№ 257237
Нужно ли заключать название моря в кавычки? Название «Японское море» стало практически общепринятым в мировой картографии после Русско-японской войны 1904—1905 гг.
ответ
В данном случае уместен либо курсив, либо кавычки.
19 января 2010
№ 318535
"Через несколько минут собаки умолкли(,) и стало тихо и покойно" – подскажите, допустима ли постановка запятой в этом предложении на основании причинно-следственной связи?
ответ
Да, запятая подчеркнет, что действия произошли не одновременно.
31 октября 2024
№ 206584
Объясните пожалуйста, какое из этимологических объяснений слова "халява" верно?
1. "халав" на евр. - "молоко", говорят, что когда-то в Одессе местные бедняки возможно, в канун праздников(точно не помню), могли бесплатно получить молоко, и когда его завозили, кричали:"Халяву привезли", т.е привезли бесплатное молоко. Отсюда в дальнейшем и вошло в рус.яз. слово "халява" и выражение "получить на халяву" т.е получить что-либо, не тратя никаких абсолютно на это средств - ни физических, ни моральных, ни материальных.
2. Ближайшая этимология слова «халява» – сапожное голенище (по В.И. Далю). Вероятно, происходит от польского «cholewa» - голенище. По этой версии считается, что польские солдаты, в том числе служившие или воевавшие в России, «брали на голенища», то есть закладывали в сапоги мелкие подарки, еду или просто то, что можно взять бесплатно. У Даля также находим, что халява – это стекловарное раздутое стекло, халявный мастер, который дует халяву на листовое стекло. Даль дает еще одно значение этого слова – непотребная женщина, неряха, растрепа.
3. В этимологическом словаре М. Фасмера наблюдается еще одна версия: предполагается, что «халява» заимствовано из цыганского «cholov» - штаны.
У нас с коллегой вышел острый спор на эту тему: он утверждает, что слово это можно толковать только по Далю, и считает, что "еврейская" версия притянута за уши. Я же считаю, что целиком опираться на Даля (при всем уважении к его фигуре в русском языке) нельзя, ведь он как никак трактовал слова основываясь на знаниях "найденых" в своих многочисленных поездках и считаю, что каждая из версий, в особенности 1 и 2 имеют право на жизнь, т.к. четкой этимологии судя по всему здесь к сожалению установить пока не удалось.
с уважением,
ответ
Есть много версий, объясняющих происхождение этого слова, и ни одна из них не является наиболее убедительной. А в случаях, когда этимология слова затемнена, вокруг него рождается много легенд, некоторые из которых заслуживают внимания. См. также в «Непростых словах».
4 октября 2006