№ 242541
Здравствуйте. Искала тут как-то бюро переводов и наткнулась на ценовые предложения, где перевод+корректировка - одна цена, перевод+редактирование - другая. Последнее дороже. Мой вопрос: какая разница между словами корректировка и редактирование, под ними обеими ведь подразумевается исправление и поправление ч-л?
ответ
Под корректированием обычно понимается только исправление грамматических ошибок и проверка текста на соответствие правилам правописания, т. е. исправление орфографических и пунктуационных ошибок. Редактирование же включает в себя (помимо всего вышеперечисленного) еще и литературную правку текста. Редактор исправляет стилистические ошибки, устраняет штампы и канцеляризмы, меняет порядок слов и синтаксических конструкций, предлагает более удачное слово и т. п., другими словами, придает тексту стройность, логичность, ясность. Редактирование занимает гораздо больше времени, чем корректура, поэтому естественно, что редактирование стоит дороже.
26 июня 2008
№ 282399
Здравствуйте! Школьный словарь "Разбор слова по составу" говорит, что слово ОТДЫХ имеет только корень. Однако как быть со словами ПЕРЕДЫШКА и разг. ПРОДЫХ (работы столько - ни продохнуть), неужели они не родственные? Спасибо.
ответ
Слова отдых и передышка, продых этимологически родственные, но в современном русском языке однокоренными уже не являются.
14 мая 2015
№ 240720
Здравствуйте! подскажите, пожалуйста, как правильно написать: "передомной" или "предомной" или отделно? Спасибо!
ответ
16 мая 2008
№ 304857
Добрый день! В Ярославле есть неофициальные названия районов - Резинотехника, Перекоп. Как правильно писать - на или в Резинотехнику?
ответ
Корректно (в разг. речи): приехать в Резинотехнику, в Перекоп.
9 марта 2020
№ 312976
Добрый день! Подскажите, можно ли сделать перенос в слове «утро» и если да, то как перенести это слово правильно?
ответ
Правильно: ут-ро. Других вариантов нет.
15 февраля 2024
№ 272703
Скажите, пожалуйста, что такое "карбозный перевоз"? Выражение встречается в городской летописи начала 19 века при описании наводнения.
ответ
В словаре Даля зафиксировано слово карбаз (характерное для забайкальских говоров), означающее «паром». Вы не уточнили, в летописи какого города встречается это выражение, но, если этот город расположен в Забайкалье, можно предположить, что имеется в виду паромная переправа.
15 января 2014
№ 249733
Скажите, пожалуйста, как правильно осуществлять перенос слов с разделительным мягким знаком? Например, числи-тельное, числитель-ное или числитель-ное. С уважением, YanaP
ответ
Главное – нельзя отрывать мягкий знак от предшествующей согласной, других ограничений нет. Верны переносы чис-лительное, числи-тельное, числитель-ное, но невозможен перенос числител-ьное.
17 декабря 2008
№ 329087
Здравствуйте! подскажите, как в данном случае нужно написать "назавтра"или "на завтра"
"Передай, пожалуйста, что я назавтра возьму выходной"
ответ
В данном контексте правильно раздельное написание: Передай, пожалуйста, что я на завтра возьму выходной. Слитно пишется наречие назавтра в значении «когда наступил следующий день»: назавтра отправились в путь.
8 января 2026
№ 295057
Здравствуйте! Столкнулась с проблемой : перенос причастий типа "следующий". Если переносить соответственно морфемному принципу, то слово будет выглядеть так - СЛЕ-ДУ-ЮЩИЙ, но тогда третий слог будет начинаться с гласной, что не совсем корректно. Так, какой же перенос буте правильным: СЛЕ-ДУ-ЮЩИЙ или СЛЕ- ДУЮ-ЩИЙ
ответ
Морфемные границы после корня учитывать не нужно. Оба варианта переноса возможны. Ни один из них не нарушает современные правила.
28 октября 2017
№ 264079
Здрвствуйте! В справочнике В.Лопатина написано: "Аббревиатурные названия производственных марок и изделий пишутся без кавычек: ЗИЛ, УАЗ, КамАЗ, Ту-154, МиГ-25". В справочнике Розенталя написано: "Кавычками выделяются названия типа: "Зил-110", "Миг-15", "Ту-154". В специальной литературе названия-аббревиатуры пишутся без кавычек". Вот лежат передо мной два справочника, противоречащие друг другу. Как быть? В газетной статье кавычить или нет? Розенталя никто не отменял. Как объяснить журналистам, чем руководствоваться и почему без кавычек.
ответ
Справочное пособие Д. Э. Розенталя, безусловно, никто не отменял, но, пользуясь им, надо помнить, что книга эта была составлена еще в середине прошлого века, поэтому некоторые рекомендации ее устарели. Конечно, справочник много раз перерабатывался и редактировался, но всё же некоторые рекомендуемые им написания не соответствуют современным нормам письма. Это касается и аббревиатурных названий производственных марок: сейчас нормативно их написание без кавычек. И, кстати, в 7-м, переработанном и дополненном, издании справочника Д. Э. Розенталя «Прописная или строчная?» (М., 2005) зафиксировано именно такое написание, без кавычек: ЗИЛ-130, Ту-144, Ил-18 и т. п. – то есть в данном случае приведены рекомендации, не противоречащие другим справочникам по правописанию.
27 сентября 2010