Все три варианта правильны.
Обстоятельство — в яркий солнечный день.
Фиксация в академическом орфографическом словаре такова:
шенге́нский (от Шенге́н; шенге́нские соглаше́ния, шенге́нская ви́за), но: Шенге́нская конве́нция, Шенге́нская зо́на, стра́ны Шенге́нской гру́ппы
Употребление прописных и строчных букв в названиях войн в целом подчиняется правилу о названиях исторических эпох и событий, календарных периодов и праздников, общественных мероприятий.
Отдельные написания являются словарными. Так, орфографический словарь В. В. Лопатина, И. В. Нечаевой, Л. К. Чельцовой «Прописная или строчная?» (М., 2011) рекомендует написание «опиумные войны». Рекомендация, по-видимому, обусловлена тем, что название не типично, оно воспринимается как не вполне название, скорее описательный оборот, используемый в функции названия. Ср. типичные названия для войн: Итальянские войны, Балканские войны, Альбигойские войны, Гуситские войны, Наполеоновские войны, Пунические войны, Греко-персидские войны.
Правильно.
Первый вариант верный.
Каков вопрос?
Правильно: он надел браслет на нее.
В этом предложении запятая нужна (поскольку во второй части есть подлежащее он).
Запятые расставлены верно. Перед он также можно поставить тире (но запятую это не отменяет): Колобку стало скучно, когда он лежал на подоконнике, — он спрыгнул на дорогу и укатился.