Ошибок нет.
Правильно без кавычек: В ту пору я работал в Лениздате. Еще в советские годы в письменной практике сложилась устойчивая традиция писать без кавычек названия, представляющие собой сложносокращенное слово, образованное из полного официального названия.
Сформулируйте, пожалуйста, вопрос более определенно.
Поскольку при сказуемом-существительном (в данном случае — словосочетании, в котором главное слово является существительным) имеется отрицание, тире не нужно.
Поскольку дословно приведенная фраза является членом предложения (в данном случае приложением к существительному словами), то двоеточие перед ней ставить не нужно: Ты последний человек, которому я отправил имейл со словами «Я опаздываю».
В этом предложении союз и соединяет два однородных сказуемых (не любила и виновата), которые относятся к подлежащему я. Грамматический принцип пунктуации не предполагает постановки здесь какого-либо знака препинания. Вместе с тем перед союзом можно поставить тире в соответствии с семантическим принципом — для обозначения резкого и неожиданного перехода от одного действия или состояния к другому: Я его не любила — и виновата поэтому.
Оба выражения вполне корректны.
Такое сочетание в текстах на русском языке аграмматично. Следует писать 16-дюймовый дисплей. В технических документах возможно также дисплей 16 дюймов.
После придаточной части, расположенной перед главной частью сложноподчиненного предложения, нужно поставить либо запятую, либо тире: 1) Если ты не понимаешь, это не проблема; 2) Если ты не понимаешь — это не проблема.
В речи, в том числе книжной, такой глагол встречается. Но он не соответствует норме. Правильно: запечатлеть.