Правильно: дельфинов-афалин. Афалина – существительное женского рода.
В словарях на нашем портале: заноза, зараза, зализа.
Да, в этом случае Долина следует писать с большой буквы.
Топоним Цемдолина склоняется по аналогии с существительным долина: Цемдолины, Цемдолину и т. п.
Между двумя разными фамилиями необходимо тире: Глинка – Балакирев. Через дефис пишется двойная фамилия: Римский-Корсаков.
Согласны, вариант Кремниевая долина - более точный перевод. Но и Силиконовую долину словари тоже фиксируют.
Между двумя разными фамилиями необходимо тире, через дефис пишется двойная фамилия. Ср.: Глинка – Балакирев, но Римский-Корсаков.
Галифе – существительное pluralia tantum (имеющее формы только множественного числа). Во множественном числе противопоставление по роду не выявлено.
Не вполне понятно, чем не угодило словосочетание душевая кабина. Но сокращение от него следует писать слитно: душкабина.