Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 2 551 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 281503
Пожалуйста, подскажите, нужно ли брать в кавычки слово реклама в следующих случаях: "при употреблении термина реклама, анализируя понятие реклама. Спасибо
ответ

Слово реклама можно заключить в кавычки или выделить курсивом: при употреблении термина «реклама», при употреблении термина реклама.

18 марта 2015
№ 291747
Здравствуйте. Подскажите, можно ли использовать слово "стилистика" в контекте моды, красоты и т.д., или это понятие относится только к филологии?
ответ

Словарные значения связаны исключительно с филологией. Но это не накладывает ограничения на использование слова в переносном смысле в других сферах. Ср., напр.: Не удивилась ничему, не задержалась ни на секунду, ― эта странная, нездешняя встреча превосходно вписывалась в стилистику сегодняшнего дня (Л. Кабо. Правдёнка).

20 января 2017
№ 261542
Подскажите, нужны ли указанные в скобках запятые: «В другом случае(,) анализ этого вопроса может осуществляться пу¬тем характеристики отдельных элементов, после которых форму¬лируются общие понятия управления».
ответ

Запятая не нужна.

14 мая 2010
№ 260417
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, может ли слово "кредо" использоваться относительно понятия "работа" и как будет выглядеть сочетание этих слов, если такое возможно? Спасибо! Наталия
ответ

Задача не вполне понятна. Кредо - взгляды, убеждения (в том числе и насчет работы).

14 апреля 2010
№ 295266
Объясните, пожалуйста, почему слово "цифроаналоговый" должно писаться слитно? Например, цифроаналоговый преобразователь преобразует цифровой код в аналоговый сигнал, это не сокращенное словосочетания, а равнозначные понятия. Как "русско-анлийский словарь".
ответ

На слитное написание слова цифроаналоговый влияет отсутствие в первой части этого слова суффикса прилагательного или причастия (в русско-английский такой суффикс в первой части есть). Слитное/дефисное написание прилагательных определяется не только отношением основ, оно зависит от многих других факторов, поэтому во многих случаях устанавливается по орфографическому словарю.

16 ноября 2017
№ 253581
Здравствуйте! Объясните, пожалуйста, чем отличаются понятия "машинотехническая продукция" от "машинно-техническая продукция" и какое из них употребимо, когда речь идет о поставках по договору?
ответ

Орфографически верно: машинно-техническая продукция.

18 июня 2009
№ 292656
Уважаемая Грамота! Срочно нужна ваша помощь для статьи. Ставить ли запятую перед "почему" в предложении: "Авторы не сравнивают понятия и показывают почему." Надеюсь на срочный ответ. Спасибо!
ответ

Запятая перед почему не нужна.

31 марта 2017
№ 221674
Скажите, пожалуйста, чем характеризуются понятия "техническое предложение" и "коммерческое предложение"? Если мы в интернете предлагаем на продажу некий программный продукт, является ли такое предложение коммерческим или техническим?
ответ
К сожалению, этот вопрос не в нашей компетенции.
21 мая 2007
№ 279061
Южные Курилы, Северные Курилы. Оба слова в каждом понятии пишем с прописной. Это понятно. А если: "... на южных Курильских островах", "... на северных Курильских островах", то как - с прописной или строчной?
ответ

Корректно: южные Курильские острова, северные Курильские острова (не в знач. собственного географического наименования).

5 ноября 2014
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ

Наиболее удачным нам представляется такой вариант: 

Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.

24 января 2021
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше