Оба варианта корректны, однако согласимся, что вариант "на день рождения" позволяет избежать двусмысленности.
Нормативными словарями такое сочетание не зафиксировано, однако наиболее корректно написание "соус айоли чили-лайм".
В данном случае тире не требуется, однако его постановка возможна в интонационных и выделительных целях.
Нормативными словарями этот термин не зафиксирован, однако, на наш взгляд, предпочтительно слитное написание: холоднотвердеющие смеси.
Словарями такое слово не зафиксировано, однако потенциально оно вполне возможно. Ср.: азотсодержащий, известьсодержащий и проч.
Здесь ставится тире, однако, как указано в правилах, при подчеркнутом пояснении может употребляться и двоеточие.
Обособление не требуется, верно: На книгу! Однако пунктуация зависит от строя предложения, например: На, возьми книгу!
Это плеонастичное (лексически избыточное) сочетание, однако оно корректно (в знач. "обслуживание в сервисном центре, не дома").
Верно: происшедшее и произошедшее. Однако в сочетании со словом "событие" оба слова воспринимаются как "масло масляное".
Иногда контекст в подобных случаях требует двоеточия, однако в большинстве случаев в таких предложениях ставится тире.