По-русски английское travel корректно передавать как тревел. «Русский орфографический словарь» РАН (4-е изд., М., 2012) фиксирует такие написания, как тревеллинг, тревел-чек.
Правильно: «Шевроле» как название производственной марки (бренда) и «шевроле» как название самого автомобиля.
Верно: с 3700 заключенными.
Верно: в начале XVIII и XIX веке.
Это разные термины (их значения есть, например, в "Википедии").
Да, как правило, склоняются.
Такое образование не соответствует литературной норме.
Сам язык как исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, конечно, не может быть грамотным или неграмотным, хорошим или плохим. Но если слово язык употребляется в значении 'способ словесного выражения, свойственный кому-либо, индивидуальный стиль, слог', то такие сочетания допустимы. Например, не будет ошибкой сказать о ком-то, кто говорит красиво и грамотно, что он говорит на хорошем литературном языке.
Оба варианта корректны.
Вы написали это слово без ошибок.